【你知道肥皂的台語為什麼叫”薩文”嗎?】
肥皂
台語稱作「茶摳」或是「薩文」
而薩文發音就是來自法文”savon”
歷史長達三千多年的肥皂
在各個國家都研發出了不同的生產方式跟原料
在眾多的肥皂中
法國的馬賽皂
以其單純的橄欖油配方和傳統的製皂工藝
而聞名全世界
馬賽皂的製作過程和原料要求都非常嚴謹
需要有72%的橄欖油
且不能額外添加任何種類的香料和添加物
缺一便不是馬賽皂了
法王路易十四還下令將馬賽皂的獨賣權利交給馬賽地區
因而奠立了馬賽皂的名譽
自從去法國旅行認識馬賽皂後
從此成為我日常清潔保養不可或缺的一部份
馬賽皂成分天然
含橄欖油及精油的優異保濕功效
洗後肌膚清爽不殘留
且易分解
對我所熱愛大自然及生態環境都更加友善
但缺點就是
保存不易🥲
純萃自然Opureal 的精油液態皂沐浴露
幫我們解決了這個問題!
純萃自然Opureal以SGS國際認證的技術
將馬賽皂製成液態皂沐浴露
不僅容易保存
使用上更衛生便利
Opureal精油液態皂沐浴露成分透明天然
愛護肌膚更愛護環境
因無添加化學成分
使用時單搓泡泡會比較少
但搭配沐浴球就能擁有超綿密細緻的泡沫
且超清爽好沖洗、不殘留
洗完不滑膩、不乾澀
特別適合現在缺水的時刻
省水環保愛地球🌍
三種天然精油的香味都超舒服😌
讓沐浴時光成為一整天最美好的放鬆時刻🌹
#純萃自然 #spa級精油沐浴露 #香氛沐浴 #敏感肌可用 #天然無添加 #玫瑰花語 #芬多精森林 #清新甜橙 #省水 #環保 #愛地球
「savon法文」的推薦目錄:
- 關於savon法文 在 嗨*我波卡,我的日記迷路了 Facebook 的最讚貼文
- 關於savon法文 在 BIOS monthly Facebook 的最佳貼文
- 關於savon法文 在 兒科女醫艾蜜莉-歐淑娟醫師 Facebook 的最佳貼文
- 關於savon法文 在 Re: [請教] 荷蘭語對台語詞彙的影響? - 看板TW-language 的評價
- 關於savon法文 在 皂的起源皂,英文稱Soap,法文叫Savon ,最早的肥皂源於古 ... 的評價
- 關於savon法文 在 網路上關於法語單字-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於savon法文 在 網路上關於法語單字-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於savon法文 在 網路上關於法語單字-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於savon法文 在 到底法文怎麼說「工具人」和「綠茶婊」?! - YouTube 的評價
savon法文 在 BIOS monthly Facebook 的最佳貼文
【#港台很熟嗎】鑲嵌於台語中的台灣殖民身世
⠀
解讀歷史彷彿考古,想要挖掘台灣這塊土地下澱積的故事,光從一個地名就能折射出一段悠長的史詩。如彼時西班牙航行北海岸,常於今日稱為「野柳」之地觸礁,便名之為「Punto Diablos」,意為「惡魔角」,「Diablo」唸久了也就成了「野柳」(iá-liú),跟柳樹一點關係也沒有。
⠀
在國際貿易的背景下,各種新鮮的事物從遠方異域傳入台灣,如今日台語唸作「雪文」(sap-bûn)的「肥皂」,正是經由航海路線進入台灣生活。不過,起初由哪種語言轉譯而來,至今仍未獲得明確說法。法文的 savon、西班牙文的 jabón、葡萄牙文的 sabão、阿拉伯文的 sabun 以及馬來文的 sabun 都是可能的來源。
⠀
無論從何而來,大抵當時漢人接受異域新奇事物,以現有詞彙不足以辨識,便直接以漢語音譯,隨後以漢字「雪文」記之。
⠀
台語中保留不少「雪文」這類新事物譯名,如日治時期台灣進入現代化進程,由殖民母國日本輸入台灣的「トラック」(卡車),源於英文的「truck」,台語唸作「拖拉庫」(thoo33 la55 khuh3)。時至今日,台語中仍然存在大量這類現代工程器物用語,如「控固力」(水泥)、「爬補練幾」(管鉗)、「羅賴把」(螺絲起子),皆為源自日文音譯之英文詞彙「コンクリート」(concrete)、「パイプレンチ」(pipe wrench)、「ドライバー」(driver)。
⠀
從二戰結束算起,至今超過七十年了,這些詞彙仍出現在工地現場。工地作家林立青指出,比起日治時期,今日工程機具之精良早已不可同日而語,但台語詞彙裡的工具名稱卻沒有更新多少,時間彷彿凝止在日本統治下的現代台灣。
⠀
追究起來,彼時日本在躋身現代化國家之列,木匠、泥匠、工匠地位甚高,在專門技術領域亦辦學嚴謹。迨及中國國民黨接管統治之後,技職教育一敗塗地,工匠地位一落千丈,「不然,你以為我們為什麼討厭國民黨?」
⠀
▋全文請見:https://bit.ly/3kff7nJ
savon法文 在 兒科女醫艾蜜莉-歐淑娟醫師 Facebook 的最佳貼文
【說好的「馬賽皂」衛教文】
#什麼是馬賽皂?
「馬賽皂」是一種在大約距今4、5世紀以前,在馬賽地區流傳下來的古法皂,有其特殊的製程與配方比例。
成分包含了油、鹽、蘇打和水,當時的配方是橄欖油或其他植物油,因此,即使是加了不環保的棕櫚油製作而成的,只要製程與配方對,也叫「馬賽皂」。
#馬賽地區的皂就是馬賽皂?
這個命名不代表「馬賽產的皂」,而是「符合馬賽地區古法製程配方的皂」。
就如同歐醫師之前的衛教文章寫的,只要是「皂」= soap = savon (法文),它就是【鹼性】的。
對敏弱肌的清潔而言實在是不太友善,一般人用「馬賽皂」來洗澡洗手倒是沒什麼關係,兒童/老人的話,歐醫師完全不建議使用喔!
#為何馬賽皂價格高昂?
因為配方比例就是規定「72%的油」+ 其他原料,而且必須是植物油,如果橄欖油的比例高,成本就是高,產品價格自然就會跟著抬高。
此外,馬賽皂的另一個賣點是「無添加」,古法製程中是不添加任何香料、色素的,因此真正的馬賽皂其實外表相當樸實無華、虛懷若谷(誤)。
因為配方是固定的,即使是純天然色素或香料都不行,完全是天然無添加。如果是橄欖油做的馬賽皂,外觀呈現橄欖綠色;其他植物油為原料製成的則呈現卡其黃。前者用於人體清潔,後者則是用於日常用品清潔。
#馬賽皂比較滋潤?
其實並沒有,原因上面提過了。
正常人用還可以,敏弱肌、老人、乾性肌的人歐醫師會建議可以使用嬰幼兒專用的清潔用品(例如我自己就是)。
#馬賽皂是中性皂嗎?
不是。
#為什麼市面上有中性皂?
歐醫師在門診曾經被問過這樣的問題,藉此也跟大家說明:
化學製程技術可以把清潔用品做成「中性」、「弱酸性」,來符合人體皮膚(弱酸性)的溫和清潔需求。
這樣的產品其實原文應該是combination bar 或是 syndet bar,中文翻譯成「中性皂」,其實它真的是中性/弱酸性的,但嚴格來說不算「皂(soap)」。
這樣的產品不同於「皂」類產品,真的是比較適合敏弱肌或乾性肌膚使用。
#不小心又寫好多
#左邊照片是馬賽皂的人請+1
#覺得這不是馬賽皂的人請+2
#但是網路容量要半夜12點才歸零重新計算😂
艾蜜莉謝謝窩心留言的諸位:衛教是興趣,有感覺的內容我就會寫,反正旅途中車程不少,正好打發時間😄。
savon法文 在 皂的起源皂,英文稱Soap,法文叫Savon ,最早的肥皂源於古 ... 的推薦與評價
皂,英文稱Soap,法文叫Savon ,最早的肥皂源於古羅馬時代。 距今約五千年。有一個叫勒斯波斯的小島,當地人用動物祭天, ... ... <看更多>
savon法文 在 網路上關於法語單字-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的推薦與評價
學習法文的基本功,法文單字- 法語鸚鵡螺 ... 一些些,肥皂台語其中一個念法念「ㄙㄚˋㄇㄨㄣˊ」,這念法應來自日語的法語外來語サボン(發音: sabon / 法語字: savon[ . ... <看更多>
savon法文 在 Re: [請教] 荷蘭語對台語詞彙的影響? - 看板TW-language 的推薦與評價
一些手邊有的沒有的資料列一列:
1899年傳教士編的Chinese-English Dictionary of the Vernacular or
Spoken Language of Amoy已經收了 "sap-bun"這個詞,標誌是外來語,
但沒說是哪一國來的。
這個字典主要是在廈門的傳教士收集廈門當地人說的話,那時廈門已經把
肥皂叫做sap-bun。如果福建閩南語和台灣閩南語普遍都把肥皂叫sap-bun,
則荷治時期關聯較薄落。
南洋一帶語言普遍也把肥皂叫sabun。馬來語:sabun,印尼語:sabun,菲
律賓語:sabon。發音幾乎跟閩南語一模一樣。
日本人稱肥皂為石鹸(sekken),亦可發成シャボン(shabon)的音,也有
直接寫サボン(sabon)的用法。據稱是戰國末期由葡萄牙人傳入。
葡萄牙語的肥皂為sabão,發音同sabon。其實西方語言的肥皂多類似,
如意大利文sapone,法文savon,西班牙文jabón。
日耳曼系的英文soap,德文Seife,荷蘭文zeep,其實也是同源,只是發音
日爾曼化。
他們的源頭可能是拉丁文sebum,意思是動物的脂肪,也就是肥皂的原料。
再往前推可以推到中亞吐火羅語A的sepal,即油膏。
同時阿拉伯文(sabun)與印度Hindi文(sabuna),以及土耳其文的sabun也都
應是同個來源。 [已更正orz]
即使是同源,比較起來,台語的sap-bun反而跟荷蘭語的zeep比較不像。然而我們
也不清楚荷治時期荷蘭人的發音是否就和現代荷語一樣。但就台語與廈門語、馬來
語等語文的相似,較可能是從南洋來的。
而南洋的sabun也未必是來自很多人常說的法文savon,因為一來南洋與法國的
接觸相較較晚,且比savon更像的發音有許多。如果要追溯到歐洲,葡萄牙人
可能性還較法國人高。
然而若考慮到南洋與所謂「西方」的接觸其實一直沒有斷絕,從阿拉伯人、印度人
那邊輾轉傳入似乎更有可能。即拉丁文sebum->阿拉伯文sabun->馬來文sabun->閩南
語sap-bun的路線。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.140.111
... <看更多>