這個專訪,也是一個讓我印象非常深刻的專訪。
謝謝換日線,也謝謝當天訪問我的關卓琦的採訪。
雖說最近又有一些新挑戰,生活步驟與方向做了一些必須的調整,但是我仍然堅信,即使會有很多突如其來的亂流打亂了自己的生活節奏甚至夢想進度,仍然要相信自己絕對有潛力駕駛一台超大的飛機。長大後也發現,這個『相信自己』的自信會隨著自己在不斷的『自我檢討』與『踏實的學習』中被強化的!以後這些bitch颱風又來時就可以直接把它給揮!開!相對的,不學會檢討與學習,你的自信度就會變得脆弱,你也會變得容易亂流中失去了自已,甚至不小心傷害那些你在意、在意你的人。我知道這其實並非那麼容易,我還是會有脆弱的時候,至今仍然在學習,但是我相信有一天,我可以駕駛自如!
其實還有好多人好多人都正努力著為一個理想生活目標前進,當天採訪我的編輯(關卓琦)也有一個很奇妙又勇敢的故事!所以你,並不孤單!!!
總之,希望這篇可以帶給正需要能量的你一點希望:)
Thank you Crossing for the in-depth interview. I remember I had a great afternoon. Although my situation has changed drastically since then(yup another toll kind of merged in), I just want you all to know that, life may take a toll on your plans or dreams, you have to believe that you have the potential, and can someday operate a whole entire plane of life through the sudden storms (when landing, okay) if you choose to learn transparently...you might just see a rainbow in a circle form one day. I have to be honest, it doesn't come easy sometimes, and i'm still learning each and every day. I still feel those emotions when things didn't go the way I expected, but who said it was going to be easy? I believe, It's when you put effort into something you believe in(can be a dream or a relationship), no matter the result, do you feel the most fulfilled and content. So cheers to a more badass life! I gotchu!! <3
【她在癌症病房,找回唱下去的動力】#10年磨一劍
現年 25 歲,在台灣土生土長的 Dena 張粹方,說著一口流利、發音標準的英語,甚至連講起中文來,都夾雜著些許 ABC 的腔調,常讓別人誤會她在國外長大。
自小對音樂著迷的她, 2008 年第一次在 Youtube 分享第一段自彈自唱的影片,成為歌手這個夢想在她心中萌芽。10 年後,她終於在2018 年發布了首張個人 EP《你愛她》,一圓歌手夢。
等一下⋯⋯!這 10 年間到底發生了什麼事呢?標題寫的「兩度被唱片公司解約」又是在說什麼呢?中間經歷了什麼故事,讓她一度放棄歌手夢,又在「癌症病房」找回繼續走下去的動力?
一起來看看→
#音樂 #創作歌手 #Dena #張粹方 #換人說說看 #關卓琦
▍換日線 2 月徵稿活動:我的異國戀情 → bit.ly/2FZHHIX
▍換日線 2019 春季號《一畢業,就出國》→ bit.ly/2G3bn6Z
▍幫《換日線》做視力檢查,抽地圖毛巾→ http://bit.ly/2Rs2K8a
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「take toll on中文」的推薦目錄:
- 關於take toll on中文 在 Dena 張粹方 Facebook 的最佳解答
- 關於take toll on中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於take toll on中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
- 關於take toll on中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於take toll on中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於take toll on中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於take toll on中文 在 全民學英文- “To take a toll on... 的評價
take toll on中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
#漫畫翻譯挑戰
實用單字:
耗損我/消耗我精神 take a toll on me
英譯: 浩爾口筆譯日記
感謝 小學課本的逆襲 授權漫畫
中文原版→goo.gl/auxUJz
take toll on中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
★ 給想要提升有效率、用正確方法提升「英文口說」的你/妳的一封信 ★
Happy CNY! 在年假中,你/妳有看了什麼電影/影集嗎?每次看完電影,都會燃起另外一波我對英語教學的熱情。
在英語學習的各個面向上,我知道「口說能力」一直都是你/妳最想要提升但也最不知道怎麼正確學習、也「最難完全自學」的一環。這個現象,在我從前在Columbia語言中心教學時和在創勝NTE教學托福口說教學中,感受甚深。
尤其是感受你們那種想講英文時的「有苦難言」和「無力感」,好不容易講出來了,但可能還是不正確、或是「台台的」、破破的。
但講到這邊,還是要先說,要給努力學習外語的自己一個大大的鼓勵,你/妳已經很棒了!!!(Mark Zuckerburg 講個中文被讚嘆成那樣,你也應該好好讚嘆你自己!)
不管你學英文是為了什麼,是為了工作上使用、還是你/妳的菜是老外,還是要考TOEFL/IELTS,為了幫助你/妳更棒,有效率讓英文進步,在2016年時請你/妳好好專注在累積以下三部分的黃金三角 (因為很重要所以我貼了三遍):
句塊 + 搭配詞 + 高頻片語
句塊 + 搭配詞 + 高頻片語
句塊 + 搭配詞 + 高頻片語
[1] 句塊是什麼呢?有人叫它structure-oriented chunks, 有人叫它phrase chunks。但我們就別講文言文,直接看例子如下:
X allow sb to V. (某事/物/人 能夠讓某事/物/人 如何)
Reading books ALLOWS ONE TO develop better writing skills and reduce stress in this internet-crazed world.
像這樣的句塊,可以讓你很輕易地在口語中使用,避免掉「語澀」的狀況。你知道你語澀時會做什麼事嗎?你會一秒 "fall back on" 母語中文,進行逐字翻譯。那結果就很恐怖囉 (can let me want to...可以讓我想要...這種就是恐怖的中式英文)!
再給你一個句塊的例子吧!Well...let me put it another way....
[2] 搭配詞是什麼呢?搭配詞就是字跟字之間「習慣」的組合方法。這個「習慣」源自於各語言約定俗成的用法,所以碰到這種東西,我們就特別容易回去找我們的天菜母語。
好啦我講白話文。中文說「破除迷思」「消除疑慮」「解除警報」而「消除迷思」聽起來就沒有「破除迷思」更自然。
而破除迷思的英文collocations搭配詞就是 "dispel a myth"
用搭配詞的方法學習,可以again 避免你的語澀,還有避免找不到適合的字,就用中文的「破除」當尋找機制,翻譯出一堆不適用但也可以翻作「破除」的字。
[3] 高頻片語
最後,其實口語要很順、還要很自然,老掉牙的還是要講片語。其實很多人一想到片語,就想到什麼狄克森片語,就想到國高中的填充題考試。其實啊,片語真的是非常值得學習,因為很多你所聽不懂的電影台詞,都是因為使用了片語啊!
例如呢,「離婚對小孩會有不好的影響」這句話。一般書面寫作可能會寫 Divorce can exert a negative influence on the children involved. 但是口語上大家說 Divorce takes its toll on the children involved.
老美講話非常常用 take its toll on sth 這個片語,代表對~有不好的影響。
短短的一封信,希望對你有幫助。如果有任何有關學習英文的問題,歡迎來創勝文教NTE泡咖啡聊聊天!年後馬上有Collocations, 托福、GRE、英文文法、學術寫作的課程,歡迎大家來一起玩英文!www.ntetaiwan.com (官網落成了!!!)
take toll on中文 在 全民學英文- “To take a toll on... 的推薦與評價
“To take a toll on something",這個片語並不像字面上花錢、付費之意,它幾乎可以用在所有「因為某事而造成負面影響」的情境中。那麼,該怎麼使用才正確呢? ... <看更多>