【本校防疫訊息 #5月14日緊急更新:因應染疫個案持續擴增,#本校5月17日起啟動全面遠距教學等防疫措施】(#5月15日更新)
NTU COVID-19 Prevention Message ( #0514Urgent) — Preventive Measures and Remote Learning for All Classes Starting May 17 in Response to Increasing Number of Cases
.
全校教職員工生大家好:
.
因台北市及新北市已有多起染疫個案,且持續增加中,疫情已接近警戒標準的第三階段(橘燈),即日起本校實施以下防疫措施,請各單位配合:
.
1. 5月15日起各類會議活動,包括行政單位、各學院及學系活動(如 #小型畢業典禮)如無法改為線上進行,請研議取消辦理或延後辦理。
2. #體育館暫停開放;#5月15日起圖書館亦暫停開放自習室及閱覽室,僅提供借還書籍。
3. 5月15日起本校實施校園門禁,只開放 #大門、 #辛亥及長興入口。管制期間本校、臺科大、臺師大教職員工生及中研院等駐本校區人員、校友及退休人員憑證入校,洽公者需出示身分及相關證明文件(如開會通知、邀請函、電郵、訪客證、工作證或其他證明等文件,得採紙本或影像檔方式。),#無證明文件者由受訪單位派員至進出口確認身分後始得進入。各校內館舍亦請持續落實人員值班、量測體溫、以及實名制登錄(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )。
4. 5月15日起請同學們非必要情形儘量不要進入校園並減少外出,一同遵守防疫規定,以降低染疫風險。一般社團活動停辦或改為線上辦理。活動中心關閉社團活動場地(僅允許同學至社團辦公室拿取私人物品)。心輔中心於防疫期間仍提供預約初談及個別諮商,有相關疑問可電話或電郵洽詢。
5. 5月15日起本校餐廳鼓勵外帶餐點。 如不得已而內用餐點,需採一人一桌、或於桌面上放置格板隔離。
6. 週六(5月15日)上午總務處事務組將進行校園公共區域擴大消毒作業。
7. #5月17日起本校所有課程改為遠距教學。所有校屬教學館舍禁止學生進入,僅允許教師、職員和助教等進出以錄製線上課程。實驗室請教師安排使用時段,每一時段最多4人同時使用。(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388)
8. 5月17日起本校各單位可依業務內容屬性調整辦公方式, 安排採居家辦公、異地辦公、或分批辦公方式辦公,並應向人事室提供名冊。
9. 疫情嚴峻,各項因應措施將依中央宣布而隨時調整,敬請全校教職員工生務必配合各項防疫措施。
.
同時再次提醒大家,目前疫情嚴峻出門應全程配戴口罩、勤洗手、與他人保持社交距離,並自我注意是否出現發燒、呼吸道症狀、腹瀉、嗅味覺異常等疑似症狀。如出現疑似症狀,應確實配戴醫用口罩,儘速至附近社區採檢醫院就醫,且不得搭乘大眾交通運輸工具;就醫時,應主動告知接觸史、旅遊史、職業暴露及身邊是否出現其他人有類似症狀;返家後亦應佩戴醫用口罩,避免外出。
.
國立臺灣大學防疫小組 敬上
.
.
Dear NTU students and colleagues,
With the increasing number of infections in Taipei City and New Taipei City, the pandemic situation is now approaching Alert Level 3 (orange light). In response to this urgency, the University is asking all departments and offices to comply with the following preventive measures.
.
1. Starting May 15, events organized by administrative offices or by colleges and departments (e.g. small-scale commencements) shall be canceled or postponed to a later date if they cannot be held online.
.
2. The Sports Center will be temporarily closed. Starting May 15, the NTU Main Library will close its study rooms and reading rooms; circulation services will still be available.
.
3. Starting May 15, access to the University will be limited to the Main Gate, Xinhai Gate, and Changxing Gate. NTU, NTNU, or NTUST faculty, staff and students, on-campus Academia Sinica staff, NTU alumni, and retired personnel should present a relevant ID card to enter the University. Visitors for official purposes should also present an ID card and relevant paperwork (e.g. a meeting notification, invitation, email, visitor/work pass, or others in paper or electronically). Those without any proof documents should be chaperoned by staff of the receiving departments/offices to enter. University premises must continue to be staffed for temperature taking at the entrance and real-name system should also be implemented. ( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )
.
4. Starting May 15, students should refrain from entering the University unless absolutely necessary and they should also decrease the number of going out. Preventive measures must be fully observed to minimize the risk of infection. Student club events will be suspended or go online and event venues at the Activity Center will be closed (students are allowed to pick up personal belongings from club offices). The Student Counseling Center will continue to provide intake and counseling services and inquiry for relevant resources will still be available via telephone or email.
.
5. Starting May 15, campus restaurants/cafeterias will encourage diners to buy take-outs. Those dining indoors should be seated alone at a table or share one installed with a protective board.
.
6. On the morning of this Saturday (May 15), the General Service Division of the Office of General Affairs will begin a large-scale disinfection at the University’s public spaces.
.
7. Starting May 15, all classes will be taught remotely. Students will be denied access to university-owned teaching halls. Faculty, staff, and teaching assistants may be allowed in to record online courses. Faculty members in charge of laboratories should schedule their usage, with each session being simultaneously used by up to four people.( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388 )
.
8. Starting May 17, all departments and administrative offices groups considering staff’s areas of responsibilities should plan how to work from home, work in different locations, or rotate staff in smaller groups. A list to this purpose should be provided to the Personnel Department.
.
9. Preventive measures will constantly be adjusted in accordance with the CECC’s latest announcements. The University is asking for your compliance with the preventive measures.
.
As the COVID-19 is still wreaking havoc, please be reminded to wear a mask at all times when you go out, wash hands frequently, and keep appropriate social distancing. Be on alert for suspected symptoms: fever, respiratory complications, diarrhea, and abnormality of smell and taste. If they appear, please wear a medical mask, immediately seek medical attention at a nearby hospital for COVID-19 testing, and refrain from using any public transportation. When in the hospital for treatment, please voluntarily tell the physician your contact and travel history, potential occupational exposure to the virus, as well as people around you with similar symptoms. When you return home, please also wear a medical mask and avoid going out if not necessary.
Sincerely yours,
NTU Epidemic Prevention Team
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Marc Yam,也在其Youtube影片中提到,Section I Heat and Gases 1.1 Temperature, Heat and Internal Energy Heat...
「temperature單位」的推薦目錄:
temperature單位 在 國立清華大學National Tsing Hua University Facebook 的最佳解答
(更新:社團活動停辦)
因應疫情升溫,本校將自5月17日(星期一)起加強防疫措施,包括 #全校課程改採遠距教學,#校外人車除因公務不得入校。
一、 全面遠距教學:
(一)若因課程性質確實無法採遠距教學方式(如實驗課、實作課、體育課),須事後補課,原則上於6月30日前完成。
(二)授課教師得依課程需求,進行實體或線上評量(含考試),實體評量須依防疫第二級規定(量溫消毒、全程戴口罩、梅花座、教室保持通風、落實課程點名等措施)進行。
(三)線上教學資訊請見教學發展中心網頁
http://ctld.nthu.edu.tw/
二、 校外人士、車輛不得入校:
(一) 管制方式:
1. 教職員工生出入校須出示教職員工生證件。已有本校車輛通行證者得直接通行。
2. 因公務入校者必須出示受訪單位提供的證明文件(如開會通知、邀請函、電郵等,紙本或電子檔皆可),無證明文件者由受訪單位派員至管制口確認身分後方可入校。
(二) #外送員得依本校規範入校送餐或送貨:
1. 外送員於校門口配合量測體溫(額溫需低於37.5℃)及配戴口罩。
2. 請各館舍規劃「外送餐點及物品取餐處」,現場請備妥桌、椅及消毒酒精等防疫物資。
3. 外送員嚴禁進入系館,外送餐點及物品採不接觸取餐(貨)。
三、學生社團活動
(一)學生社團活動立即停辦或改為線上辦理。
(二)課外組管理的場地如社團辦公室、蒙民偉樓以及風三國際學生活動中心等,5月17日中午12點起閉館,如須取回社辦內之私人或需用物品,請於當天11點前取回。
(三)服務學習課程自5月17日起改採遠距教學。
國立清華大學防疫小組 敬上
-------
Dear Faculty, Students and Staff:
In response to continuous levelling in the epidemic severity, NTHU has raised our epidemic prevention measures. Starting from May 17th (Monday), all courses will be conducted remotely. Except for official needs, all personnel and vehicle outside of NTHU are prohibited from entering the campus.
Additional explanation:
I. Full remote courses:
A. If remote classes are not possible due to the nature of the course, (e.g., laboratories, hands-on classes, and physical education class), the classes will be made up later, but in principle before June 30th .
B. Instructors could decide to have physical or online assessments (including examinations) at their own discretion. The physical assessments must be in accordance with the second level of epidemic prevention regulations (temperature measuring, disinfection, full-time mask wearing, social distancing, ventilation in the classroom, taking attendance, etc.)
C. Resources for remote/online courses can be found via the link http://ctld.nthu.edu.tw/
II. Non-NTHU personnel and vehicle control:
A. Campus entrance control:
1. All faculty, student, and staff are required to show their NTHU identification card. Those who have the NTHU vehicle pass can enter directly.
2. Visitors on official business must provide document issued by the inviting unit (such as notice of meeting, invitation letter, email either in electronic form or hard copy). Visitor without documentation must be verified and accompanied by personnel from the inviting NTHU unit.
B. Delivery personnel:
1. Delivery personnel must have body temperature below 37.5℃ measured at NTHU gates and wear a medical mask to be allowed to enter.
2. All buildings need to organize a deliver zone, with properly arranged desk, chair, and alcohol.
3. Delivery personnel are strictly prohibited to enter the buildings and cannot have physical contact with NTHU personnel.
The Epidemic Prevention Team of National Tsing Hua University
temperature單位 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的最佳貼文
【本校防疫訊息–因應目前疫情本校防疫措施】
NTU COVID-19 Prevention Message—Preventive Measures in Response to the Current Pandemic Situation
.
全校教職員工生大家好:
.
因應目前的疫情狀況,請本校各單位配合下列防疫措施:
.
1. 修課人數 60人以上課程將自下週一(5月17日)起改為遠距或是線上教學,同時建議修課人數 60人以下課程亦儘量轉為遠距或是線上教學。若防疫措施升級時,本校將適時宣布所有課程都改為遠距或是線上教學。(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388)
.
2. 校園門禁將自下週一(5月17日)實施,屆時開放7個出入口,謝絕訪客,僅持有臺大及三校證件及洽公者得以入校。校內館舍亦請持續落實人員值班、量測體溫、以及實名制登錄。(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )
.
3. 本校各單位請預先規劃居家辦公、異地辦公、或輪流辦公的計畫,若防疫措施升級時即可依校方指示實施。
.
4. 各項因應措施將依中央宣布而隨時調整,敬請全校教職員工生務必配合各項防疫措施。
.
疫情嚴峻,建議大家出門應全程配戴口罩、勤洗手、與他人保持社交距離,並自我注意是否出現發燒、呼吸道症狀、腹瀉、嗅味覺異常等疑似症狀。如出現疑似症狀,應確實配戴醫用口罩,儘速至附近社區採檢醫院就醫,且不得搭乘大眾交通運輸工具;就醫時,應主動告知接觸史、旅遊史、職業暴露及身邊是否出現其他人有類似症狀;返家後亦應佩戴醫用口罩,避免外出。
.
國立臺灣大學防疫小組 敬上
.
.
Dear NTU students and colleagues,
.
In response to the current pandemic situation, the University is asking all departments and administrative offices to carry out the following preventive measures.
1. Classes with 60 students or more will be taught remotely or online beginning Monday next week (May 17). Classes with less than 60 students should preferably be taught remotely or online as well. If the Alert Level rises, the University will aptly announce remote or online teaching for all classes.( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388 )
.
2. The University will resume access control at the seven gates beginning Monday next week (May 17). General visitors will be denied entry. NTU, NTNU, or NTUST ID-card holders and those visiting for official purposes will not be affected. University premises must continue to be staffed for temperature taking at the entrance and real-name system should also be implemented.( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )
.
3. To facilitate immediate response to the University’s instructions in the event of rising Alert Level, all departments and administrative offices should pre-plan how to work from home, work in different locations, or rotate staff in smaller groups.
.
4. Preventive measures will constantly be adjusted in accordance with the CECC’s latest announcements. The University is asking for your compliance with the preventive measures.
.
As the COVID-19 is still wreaking havoc, please be reminded to wear a mask at all times when you go out, wash hands frequently, and keep appropriate social distancing. Be on alert for suspected symptoms: fever, respiratory complications, diarrhea, and abnormality of smell and taste. If they appear, please wear a medical mask, immediately seek medical attention at a nearby hospital for COVID-19 testing, and refrain from using any public transportation. When in the hospital for treatment, please voluntarily tell the physician your contact and travel history, potential occupational exposure to the virus, as well as people around you with similar symptoms. When you return home, please also wear a medical mask and avoid going out if not necessary.
.
Sincerely yours,
NTU Epidemic Prevention Team
temperature單位 在 Marc Yam Youtube 的最佳解答
Section I Heat and Gases
1.1 Temperature, Heat and Internal Energy
Heat
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/1kHD87gFuRo/hqdefault.jpg)
temperature單位 在 Marc Yam Youtube 的最佳解答
Section I Heat and Gases
1.1 Temperature, Heat and Internal Energy
Temperature and Thermometers
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/FQnW-PwVtdg/hqdefault.jpg)
temperature單位 在 溫度換算Temperature Conversion 的相關結果
Temperature Conversion 溫度換算. Value 數值︰. From: 由, Kelvin 蘭氏, Fahrenheit 華氏, Celsius 攝氏. To: 換成, Kelvin 蘭氏, Fahrenheit 華氏, Celsius 攝氏 ... ... <看更多>
temperature單位 在 開氏溫標到攝氏度轉換器 的相關結果
0度在攝氏溫標(0 °C)現在被定義等同於273.15開氏度, 1攝氏度的溫度差等同於1開氏度的溫度差,意味著在每個溫標的單位測量尺度是相同的。 ... <看更多>
temperature單位 在 温度单位换算- 维基百科,自由的百科全书 的相關結果
温度单位换算[编辑] · 摄氏:25 °C(77 °F;298 K) · 華氏:59 °F(15 °C;288 K) · 絕對溫度:279 K(6 °C;43 °F) ... ... <看更多>