#EZTALK #你不知道的美國大小事
#coronavirus
America starts to open up—but is it ready?
🇺🇸美國開始解除封城,但,真的準備好了嗎?👀
許多國家的肺炎疫情已逐漸趨緩,因此美國日前陸續宣布解禁,但是這樣子解禁是否言之過早?
進入文章之前,先看看單字~
1. toll「傷亡;損失」:death toll「死亡人數」,而economic toll就是「經濟損失」。
2. staggering「令人咋舌的,驚人的」
3. criterion「標準,準則」:複數型比較特別,是criteria。
4. downward「朝下地」:字尾 -ward有「朝向~、往~」的意思。
5. trajectory「軌跡」:指將物體拋出去之後的軌跡。
6. legally binding「有法律約束力的」:bind當動詞,指「綑綁」,所以binding的意思延伸為「有約束力的」。
7. peak「達到高峰」:peak在這裡當動詞,也可當名詞,指「最高點,高峰」。
8. plateaue「穩定,停滯」:一樣在這裡當動詞。
9. (Only) time will tell.「唯有時間能證明。」:指某件事情的真相只能等真正發生之後才能知道。
--
In the United States, the coronavirus pandemic has resulted in a huge death toll. Over 76,000 deaths have been recorded as of May 8, and the total is expected to reach 100,000 by the end of the month. But the virus has taken a huge economic toll as well. The unemployment rate has risen to a staggering 14.7 percent, the highest since the Great Depression of the 1930s. And then there’s the emotional toll. After months of social distancing, people are lonely, depressed and desperate to see their friends and loved ones.
新冠病毒疫情在美國造成大量死亡。到5月8日為止,死亡人數超過7萬六千名,預計這個月底會攀升到十萬人。這個病毒也引發大量經濟損失;失業率攀升到驚人的14.7百分比,是1930年代經濟大蕭條以來的最高記錄。除此之外,人們的心理創傷也到達頂點。在經過數月的社交隔離,大家因無法跟朋友與親人見面而感到孤單、憂鬱甚至絕望。
Worried that mass unemployment may eventually cause more loss of life than the coronavirus, the federal government has made the decision to begin reopen the economy and let people return to work. The White House hopes that states will only reopen their economies if they meet the following criteria: (A) a “downward trajectory” in new coronavirus cases over a 14-day period; (B) an upward trend in testing and contact tracing. These criteria aren’t legally binding, however, and in many of the states that are opening up, case numbers are still rising.
出於擔心高失業率所導致的死亡人數將多過病毒所直接引發的死亡人數,聯邦政府日前決定重啟經濟,讓民眾返回職場。白宮表示,各州如果能滿足以下標準,就能解除封城:(A)病毒感染案例連續超過14天持續下降。(B)採檢與追蹤感染案例持續上升。不過這些標準不具法律強制效果,而許多陸續放鬆解禁的州,該地的疫情依然攀升中。
In Missouri, for example, where the number of new positive cases is still growing, businesses will be allowed to open again this week, and people will be allowed to attend concerts—as long as people stay at least six feet apart. But is this a wise decision? Although the outbreak has either peaked or plateaued in most of the country, the vast majority of the population hasn’t been infected yet, and has no immunity. Some experts worry that opening up too quickly could lead to a second wave of infections in the fall. The decision of when to open up is a difficult one to make for each state, and only time will tell if their decision was correct.
以密蘇里州為例,新感染人數持續攀升,同時商業活動也將在本週開放,人們將可以參加演唱會,只要人與人之間距離拉開至少6尺。但這是個明智的決定嗎?雖然美國多數地區的疫情已達到高峰或出現平緩,絕大多數人口尚未被感染,因此缺乏免疫力。部分專家擔憂,太早解除封城會導致秋天第二波疫情爆發。決定解除封城的時間是各州政府頭痛的問題,只有時間才能告訴我們這個決定是否正確。
「virus複數」的推薦目錄:
- 關於virus複數 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
- 關於virus複數 在 走跳少女奧莉薇亞 Facebook 的最佳解答
- 關於virus複數 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
- 關於virus複數 在 不過在法文中複數的型態並不只在字尾加上“s” - Facebook 的評價
- 關於virus複數 在 stomach flu中文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於virus複數 在 stomach flu中文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於virus複數 在 【Unity】讓角色同時播放複數動畫Animation-Avatar Masks 的評價
virus複數 在 走跳少女奧莉薇亞 Facebook 的最佳解答
✏️奧莉薇亞英文小教室 上課囉🔔
最近的新冠肺炎疫情持續延燒🔥
可能大家最近也不太敢去公眾場合
待在家的時間變多了 那可以幹嘛呢?!
那就來學英文吧!!🤓
➡️ https://vtapp.page.link/hXDph
這個影片其實蠻好拿來練習一下
看看你對用英文來理解疫情多少
有很多很不錯的單字唷!大家可以看一下下👀
當然有些單字是稍微有點難度的
在平常生活中也不見得實用
不過還是有些很實用的單字和跟現在疫情相關的單字
我們就來學一點點🤏吧⬇️
1)coronavirus(n.)🦠是由corona這個字首+virus
corona的意思就是「冠狀」,virus是病毒
💡延伸學習
➡️”novel” coronavirus新冠狀病毒:novel除了大家知道的小說(n.)這個意思以外,還有「新的」(a.)這個意思
2)respiratory(a.)呼吸的、與呼吸有關的
💡延伸學習
➡️ respiratory track infection 呼吸道感染
➡️其他症狀(symptoms):fever (發燒)、cough(咳嗽)、runny nose (流鼻水)
3)etiquette指的是 「特定場合、狀況」需要的禮貌、禮儀
這個單字我就覺得很值得學,平常也用得到喔!!像現在疫情就是一個特定狀況,所以譬如說咳嗽要用手肘遮住還有出入公共場所應該戴口罩😷這就是現在該有的「etiquette」
💡延伸學習
➡️這時候應該會有人問「etiquette」跟「manners(這個單字慣用複數)」有什麼不一樣⁉️
🔎兩個都是禮貌禮儀的意思,但etiquette是用在特定場合,manners是指一般的禮貌禮儀,譬如說table manners(餐桌禮儀)
#看時事學英文
#Olivia的英文家教課程持續招生中喔
#有想進步英文的人快私訊我
#不敢出門可以視訊上課喔
👀想了解更多Olivia英文家教課程 ⬇️點連結看介紹
https://www.facebook.com/753635258013745/posts/1363342293709702/?d=n&substory_index=0
virus複數 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
#pandemic #covid19 #武漢肺炎 #鑽石公主號 #Kirkland
COVID-19 2019新型冠狀病毒最新狀況
最近常在新聞看到的 pandemic
到底是什麼意思?
來看看最新的美國大小事
新聞與英文一起點好點滿💪
Since we last talked about Wuhan pneumonia, the disease, which the WHO has designated COVID-19 (Coronavirus Disease 2019), has continued its spread across the globe. At present, there are nearly 100,000 confirmed cases, over 3,000 deaths, and 48,000 recovered patients. As the death toll continues to rise, many health experts fear that the outbreak will turn into a global pandemic.
世界衛生組織已經正式將武漢肺炎命名為COVID-19(2019新型冠狀病毒疾病),此疾病持續在全球蔓延,目前為止已經有近十萬例確診病例,超過三千人死亡,四萬八千位病人痊癒。隨著死亡人數持續上升,許多衛生專家擔憂,此疾病將會變成全球流行病。
Governments have responded to this public health crisis with travel restrictions, quarantines and curfews. In China, still the hardest hit, many cities in Hubei province have been put on lockdown; in Japan, passengers and crew on the cruise ship Diamond Princess were put under quarantine; and around the world, many countries have expanded travel restrictions to include travelers from South Korea, Iran and Italy, which have all been hit hard by the virus.
各地政府對此公衛危機做出因應,如提升旅遊限制,並實施隔離檢疫與出入限制。中國依然是最嚴重的疫區,湖北省許多城市已經封城。日本鑽石公主號的乘客與船員被隔離。許多國家也陸續針對南韓、伊朗與義大利擴大旅遊限制,這些國家正是病毒肆虐最嚴重的地區。
In the United States, the first confirmed case was a man who returned to Washington State from a trip to Wuhan on January 21. By the end of January, the first case of person-to-person transmission was reported, and by the end of February the country had its first casualty—a Seattle man in his 50s who had underlying health issues. So far in March, there have been six coronovirus deaths in the U.S., all in Washington, with four of them at a nursing home in Kirkland, a city next to Seattle. With over 100 confirmed cases in at least 15 states, and signs of community transmission, the country is preparing the possibility of a widespread epidemic.
美國第一名確診病例,是一名1月21從武漢旅遊返回華盛頓州的男性。一月底,第一起人傳人的病例出現,二月底,美國出現第一起死亡病例,是一名住在西雅圖、有潛在疾病的五十多歲男性。截至三月,美國共有6起新型冠狀病毒死亡病例,其中4起就發生在華盛頓州西雅圖隔壁城市柯克蘭的一間護理之家。由於美國已經在至少15州發現超過100起確診病例,也有社區感染跡象,美國政府正準備因應大規模流行病發生的可能性。
【✍關鍵單字】
1. designate「正式指定」
2. confirmed case「確診病例」
3. recovered「痊癒的,復原的」
4. death toll「死亡人數」
5. pandemic「大流行病」:在此當名詞,指在廣大區域或全球造成傳染的大規模流行病,如以前的黑死病或霍亂就是pandemic。也可以當形容詞,指「(疾病)大規模流行的」。根據WHO,當一種疾病被定義成pandemic,需符合以下條件:1. 一種新病原在人群中出現;2. 會引發嚴重病況;3. 具高度人傳人傳染性。
6. crisis「危機;危急時刻」:名詞,複數型為crises。
7. quarantine「檢疫隔離」:可當動詞與名詞。
8. curfew「出入限制;宵禁」:當名詞。
9. lockdown「封城,封區」
10. casualty「死傷人員」
11. underlying「潛在的」:underlying health issues指「有慢性病史的」。
12. nursing home「療養院,護理之家」
13. community transmission「社區傳染」
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
virus複數 在 stomach flu中文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
Norovirus is a highly contagious virus. Norovirus infection causes gastroenteritis (inflammation of the stomach and intestines. ... <看更多>
virus複數 在 stomach flu中文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
Norovirus is a highly contagious virus. Norovirus infection causes gastroenteritis (inflammation of the stomach and intestines. ... <看更多>
virus複數 在 不過在法文中複數的型態並不只在字尾加上“s” - Facebook 的推薦與評價
Le pluriel des noms 法文名詞的複數 ... 今天我們要來看看法文名詞的「複數」,大家不要緊張 ... 一個病毒un virus → 一些病毒des virus ... <看更多>