《Resident Evil Village》好評發售中!公開主題曲的製作花絮影片及原聲帶的發售資訊!
《Resident Evil Village》於PS5、PS4、Xbox Series X、Xbox One、
PC (Steam)上好評發售中。你已親身體驗過伊森‧溫特斯的冒死之戰了嗎?
今天公開了遊戲主題曲〈Yearning for Dark Shadows〉的製作花絮影片。此曲由音樂家Brian D'Oliveira 創作,並由唱作歌手Aga Ujma演唱。
馬上觀看影片,一窺製作過程:https://youtu.be/PQ8ZmMgGRb4
另外,將於5月12日發售原聲CD並提供線上串流!
《Resident Evil Village》原聲CD「RESIDENT EVIL VILLAGE ORIGINAL SOUNDTRACK」總共收錄25首音樂作品,主作的主題曲〈Yearning for Dark Shadows〉更將獨家收錄於此原聲帶中。
實體CD販售:e-CAPCOM、Amazon
數位音樂販售:iTunes、Amazon Music、Steam
線上串流:Apple music、Amazon Music Unlimited、Spotify
*或不適用於部份地區
===================
The Making of Resident Evil Village’s Theme Song: “Yearning for Dark Shadows” is Released! Original Soundtrack Coming on 12th May.
Resident Evil Village released just the other week. Have you had the chance to experience Ethan Winters' daring journey yet? Today, we released footage related to the creation of the Resident Evil Village’s main theme song "Yearning for Dark Shadows". The theme song was written by Brian D'Olivera, who is well versed in ethnic instruments from around the world, and sung by Aga Ujma, who has a background in both European and Indonesian music culture.
It is a beautiful, fantastic, and sorrowful song. Please check out the newly released video for a closer look at the production behind it: https://youtu.be/PQ8ZmMgGRb4
The soundtrack CD “RESIDENT EVIL VILLAGE ORIGINAL SOUNDTRACK” will be available for purchase on 12th May (Wed), containing 25 songs. The theme song "Yearning for Dark Shadows," which is the only vocal song of the game, is also included exclusively on this album.
Physical CD: e-CAPCOM, Amazon
Downloadable: iTunes, Amazon Music, Steam
Subscription: Apple music, Amazon Music Unlimited, Spotify
*May not be available in certain countries or regions
well versed world 在 Syed Saddiq Syed Abdul Rahman Facebook 的最讚貼文
Throwback v2.
Before i joined debating, my English was not fluent & my general knowledge was even worse.
I thought Africa was a country & Egypt was a continent.
I do believe that hardwork will take me places.
I would memorize the english dictionary & watch as many documenteries/videos/movies in English.
I was jealous of my counterparts in Oxford, Cambridge, Harvard etc.
They get the best of debaters from all over the world to join their Uni & expose them to the best of trainings & competitions.
When i was in highschool, i'll watch their videos on Youtube & put it on replay until i'm well-versed with their style of debating.
My Highschool didn't allow for smartphones/laptops, so i smuggled in a low-specs second hand Acer laptop & hid it in the "English room" so that i can watch the videos from 10pm to 1am, daily.
In the Youtube Videos, when they forwarded an argument i never thought of, i'll reverse my thinking process & brainstorm how i overlooked this uniqie angle. I want to be as sharp & smart as the best in the world.
Fast forward, the photo above was taken at Cambridge University when i was awarded the Top 10 Debater for the Cambridge IV (Open).
This was the first time (that i could remember of), a debater from an Asian University from an ESL status, got into the top 10 list.
Usually, we will be awarded with a bottle of wine or champagne, but the organisers were kind enough to replace it with Chocolates when they found out i made the Top10 list.
The following year, Cambridge appointed me as their Co-Chief Judge of the Cambridge IV. Interestingly, another record was broken when a Malaysian team from UITM won the whole championship. I could never be prouder for Malaysia!
Message is, Hardwork is key. Anything is possible when you put your mind to it.
Want to learn more?
Join me for my x5 #ThunderBOLD classes where i teach about Debating, Critical Thinking, Public Speaking & more for only RM200 where 100% will go to buying tablets for the underprivileged students.
bit.ly/thunderbold
well versed world 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳解答
【美國三大報業聯名致函中國之解析】
還記得中國政府之前驅離華爾街日報、華盛頓郵報及紐約時報三大媒體駐中國記者嗎?
現在,這三大報業發行人(Publisher)聯名致函中國,呼籲中共讓他們公司記者能繼續在中國採訪報導。
我幫大家把信函全文及連結貼在下面,大家可以從頭到尾讀一遍,蠻有趣的。
這封信有三個核心訊息:
🐶第一個核心訊息:在全球疫情爆發的當下,訊息的自由流通非常重要。
這部分就是三大報業基於媒體自由的立場,對過去報導所做的捍衛,很合理,但中共不會想聽。
🐶第二個訊息,中共應該會有點興趣,它是:我們(這三大媒體)也有報導及肯定中共政府抗疫的努力啦!
原文是:
We have prominently featured news and analysis about China’s remarkable progress in reducing the spread of the virus through containment and mitigation. Even now, with some of our journalists facing imminent expulsion, they are reporting on how China is mobilizing state resources to develop vaccines that could offer hope to billions of people there and around the world.
(我們已經大幅報導及分析中國藉著封城及緩解降低病毒擴散的可觀進展。即便現在,即使有些記者即將被驅逐出境,他們仍然正在報導中國如何動員國家資源研發疫苗來幫助全球數十億人。)
🐶第三個核心訊息:這不是我們(三大報業)的錯啦!都是大人(川普跟習近平)在吵架的關係,我們是無辜的!所以大人們不要再為難媒體了!
原文:
The media is collateral damage in a diplomatic dispute between the Chinese and U.S. governments.
(媒體受到中美政府外交戰的間接傷害。)
We believe it is unambiguously in the interests of the people of both countries, as well as their leaders, to let journalists do their work.
(我們無庸置疑地相信,讓兩國記者們各自做他們的工作,符合兩國的利益。)
👉可以看得出來,這封信函與其說是軟中帶硬,不如說是三大報業力求守住新聞自由底線的前提下,向中國政府釋出善意。這也看得出來,三大報業對於守住在中國駐點這件事,非常在意。
👉這封信函除了強調這三大報業也有正面報導中國政府作為之外,同時還隱含「啊我知道美國政府也有限制中國媒體在美國的自由啦」這類的訊息,另外強調這是大環境(美中外交戰)不睦所致,媒體不該被牽連。
對國際政治有興趣的朋友們,不妨仔細品味這封信函的外交意涵吧!
WSJ報導:
標題:
News Publishers Urge China to Allow Reporters to Remain During Coronavirus Pandemic
(報業發行人呼籲中國允許記者在疫情期間待在中國)
次標:
Joint letter by publishers of Wall Street Journal, Washington Post and New York Times seeks reversal of expulsions of American journalists
(華爾街日報、華盛頓郵報及紐約時報三報業發行人聯合信函要求中國政府收回撤離美媒記者的決定)
An Open Letter to the Chinese Government
The coronavirus pandemic sweeping across borders, sickening and killing people in nearly every country, and sending the world economy into a downward spiral, is a global challenge unlike any other in our lifetimes. Perhaps more than any major news event in modern history, this moment underscores the urgent importance of both probing, accurate, on-the-ground reporting from the centers of the pandemic and of sharing the information, insights and lessons that reporting reveals as widely as possible.
In this moment of shared crisis, China has decided to expel American journalists from a number of news organizations, including the three we oversee, The Wall Street Journal, The Washington Post and The New York Times. This move — made in retaliation for recent expulsions by the United States government — is one that we would protest under any circumstances. But it is uniquely damaging and reckless as the world continues the struggle to control this disease, a struggle that will require the free flow of reliable news and information.
We strongly urge the Chinese government to reverse its decision to force the Americans working for our news organizations to leave the country and, more broadly, to ease the growing crackdown on independent news organizations that preceded this action. The media is collateral damage in a diplomatic dispute between the Chinese and U.S. governments, threatening to deprive the world of critical information at a perilous moment.
The earliest reports on the coronavirus outbreak in Wuhan and its rapid spread were brought to the outside world by the journalists who work for us in China, as well as their colleagues for other leading news organizations. We have sent our reporters to live for extended periods in the center of the outbreak to document the toll of the disease and the struggle to treat those af icted with it. We have prominently featured news and analysis about China’s remarkable progress in reducing the spread of the virus through containment and mitigation. Even now, with some of our journalists facing imminent expul- sion, they are reporting on how China is mobilizing state resources to develop vaccines that could offer hope to billions of people there and around the world.
Our news organizations are rivals. We compete with each other on the biggest stories, including this one. But on this matter, we speak with a single voice. Both countries — and the rest of the world — benefit from having talented journalists, many of them uent in Chinese and versed in Chinese culture, cover the world’s second largest economy, the center of global manufacturing, and, unfortunately, a population hard hit by one of the worst pandemics of modern times. Even when this crisis passes we believe both countries will continue to benefit from freer access to news and information about the other.
Amid tensions between superpowers, journalism bolsters strong, confident societies by providing to leaders and citizens important information and awareness to inform their lives and decisions — even, perhaps especially, when it is challenging to governments. We believe it is unambiguously in the interests of the people of both countries, as well as their leaders, to let journalists do their work.
William Lewis,
Publisher, The Wall Street Journal
Fred Ryan,
Publisher, The Washington Post
A.G. Sulzberger,
Publisher, The New York Times
WSJ報導原文:
https://www.wsj.com/articles/news-publishers-urge-china-to-allow-reporters-to-remain-during-coronavirus-pandemic-11585052541
三大報業聯名函網址:
https://s.wsj.net/public/resources/documents/letter0324.pdf?mod=article_inline
#你今天學英文了嗎
#華爾街日報
#華盛頓郵報
#紐約時報
#WSJ
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
Instagram: old_dog_chasing_ball
【胖犬電子報】免費訂閱連結:https://reurl.cc/yypqq8