英文成語pass the buck該如何翻譯? pass the buck 作為推諉卸責、推卸責任、踢皮球解,大多數人都知道,但,在這裡,我們想問的是:它是不是也有甩鍋的意思? ... <看更多>
Search
Search
英文成語pass the buck該如何翻譯? pass the buck 作為推諉卸責、推卸責任、踢皮球解,大多數人都知道,但,在這裡,我們想問的是:它是不是也有甩鍋的意思? ... <看更多>
職場甚至乎學校,我們都遇過「卸膊」人士,近期香港很多官員亦盡顯「卸膊」技能,「卸膊」是「逃避/推卸責任」的意思,英文點講呢? 有人想到“irresponsible”(「不負 ... ... <看更多>
我這樣寫,意指剛入職場犯此錯是可以容忍,但主管要去教育,並沒有詆毀年輕人的意思,你似乎反應過度了 反過來說,如果是職場老人,就根本不該犯這種錯誤,有這種工作 ... ... <看更多>
... 我沒逼他,是她自己想跟我去的(^^^^^就是這句話,她覺得我在推卸責任) 我跟她說我想表達的意思是她是出自自我意願,並不是硬要她跟我去推卸責任 ... ... <看更多>