【背單字工具推薦!比單字卡好用?】
口譯課開了近十期
許多學生遇到最頭痛的困難是:單字量不足
相信你一定也正為其所苦
來看 Sonny老師的翻譯&教學札記
分享的線上背單字工具,歡迎告訴我使用心得!
以下為 Sonny 老師第一人稱視角
-
最近常有同學跟我說
覺得自己寫作單字量不足
卻又沒有太多時間認識新單字
在這邊推薦一個
在等捷運、等公車、等午餐
都可以用來增進單字量的小工具
——google word coach
只要在你的搜尋欄打入這三個字
就會出現一個單字小遊戲
大部分的題目是 #近義字 (synonym) 二選一
非常可以訓練到「選字」的部分
還有 #看圖選單字 和其他題型
5 題為一組,不會花掉太多時間
一輪結束後還會有詳細的英英字詞解釋
如果你跟我一樣都有時間稀缺的症頭
又想補充一些單字量
趕快拿起你的手機試試看吧!
如果你想進一步了解寫作時該用哪個字
以及字詞之間如何搭配
也歡迎來上 Sonny 老師的第一堂寫作線上課
會有更詳細的說明
歡迎分享給你的寫作好夥伴✍🏻🧠
-
寫英文時總是詞窮、想不到單字嗎?
強烈推薦 Sonny 老師破千人的好課
《英文寫作經典指南》
教你選字、構句、刪除冗詞
寫出更漂亮的英文!
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
#每週Sonny老師專欄
#還有哪個工具推嗎?
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
單字 量不足 翻譯 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的最佳解答
今天跟 Eric's English Lounge 的Eric老師暢快聊聊天,一聊才知道Eric的年紀,真的完全看不出來😆😆
#臉部失控版本合照在一樓
今天也來介紹Eric的最強英文閱讀技巧這本書,裡面對於英文閱讀的解析我超級認同!
老師有遇過很多學生對於閱讀長篇英文文章很不在行,最主要的原因除了單字量不足外,最核心的原因在於:
1.「無法快速將文章內的文字轉成訊息」
過度仰賴中文翻譯,但腦中卻沒有把英文轉譯成圖像、概念等意義訊息,必須從學習單字、文法、單句的時候,改掉死背中文翻譯的習慣,用意義來吸收英文
參考影片:多益單字脈絡學習法
https://youtu.be/59fS1Jj-qWM
2.「無法簡化整理,抓出結構與通篇脈絡」
例如多益的英文文章都有明確的目的在,所以一定會有清晰的架構來表達自己的目的、細節、下一步或結論等。
能夠抓出文件架構不僅能更快抓到需要的資訊在哪,未來也能更加清晰有邏輯地在職場上表達自己的看法
參考影片:三個步驟速解多益三篇閱讀
https://youtu.be/nU4_TlYdYhA
3.「不理解閱讀測驗存在的本質」
閱讀測驗並不是單純衝分數的,而是要幫助我們訓練抓住文章目的、主旨、主要事件的緣由、細節,甚至能從文章中推測出隱藏的意義跟動機,這些都是真實的職場上最重要的理解能力
參考影片:破解多益出題邏輯,掌握遊戲規則
https://youtu.be/xsru3M4eL08
上面三個點釐清之後,Eric書裡面還介紹了四種閱讀法:
1. 略讀skimming
2. 掃讀scanning
3. 精讀intensive reading
4. 泛讀extensive reading
每一種閱讀法都有特定的用途,四種混合使用可以在解題上更精準更有效率外,在檢討複習的時候有能更完整學習裡面的英文
而裡面我最感同身受的點是,英文閱讀的同時必須提問
【為什麼這個資訊會出現呢?】
這樣才會讓閱讀是主動的理解、記憶資訊,才不會是效率低落的被動吸收。
尤其在商務文件上,我也很愛一邊帶文章一邊問學生:「為什麼這份文件要列出這些資訊呢?」
舉例簡單的機場停車服務文件
每一個資訊都是讓「#事情可以順利進行並完成」:
*停車場服服機構名稱
*服務時間:讓客戶知道何時去才不會撲空
*停車場位置:讓客戶知道車要開到哪
*停車時間長度與費用:花多少錢可以停多久
*機場接駁服務細節:車停好後,就要去機場搭飛機,所以必須由機構提供接駁服務
*最後需要客戶留下聯絡資訊,以便取車核對
你會發現「#每一個資訊都有其意義在」
所以比起套公式的解題技巧,從根本訓練好主動的閱讀能力才獲得扎實的進步
✨大家可以去看看Eric寫的最強英文閱讀技巧
https://www.books.com.tw/products/0010869727
詳細解析英文閱讀的綜合技能,並套用在學測、多益、托福、雅思、公職英文
當然也可以搭配老師的多益基礎教學,一步一步開始準備多益!
https://blog.quizfun.co/2020/12/31/yilingtoeic01/
一起天天成為比昨天更好的自己吧!
#這個不是業配啊
#真的很有同感發自內心介紹的
#Eric也散發著慈祥的光芒
單字 量不足 翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
#口譯人生 #中韓口譯
兩年前在電影「與神同行」國際記者會上
擔任外媒英韓口譯
當時這份工作也是蠻有緣份的
很早就接到口譯需求的通知
但因為我有其它工作所以介紹了別的譯者去
之後另外一個工作延期時間空了出來
又聽到他們還缺英韓口譯
兜兜轉轉地結果仍然接到了這個案子
不過當天我被分配幫助來自香港的媒體翻譯
從英韓口譯繞回來做中韓口譯的本職了😆
本來很擔心英文詞彙量不足
背了一堆黃泉相關的英文單字都沒用上
現在也都已經忘光光了😆😂😂
金香起真的超可愛❤️
🌵🌵🌵🌵🌵
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
페이스북 그룹 臉書社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 채팅방 賴群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
Btw, 저도 인스타 있어요. 我也有IG唷
https://instagram.com/abycat0118?r=nametag