做的對,何必酸?
兩個問題,問大家:
一、BNT疫苗多出一批貨,要提前來台灣,大家開心嗎?
二、BNT疫苗能來,對台灣是好?還是不好?
回答我這兩個問題之前,暐瀚要先跟大家報告,身為媒體人,評論時事,常要查證,得到一些「訊息」,我的論述,有時是「預測」,有時是「分析」,有時就是查證的「結果」,我希望所有媒體在引述我的評論或說法時,拜託不要用「爆料」來下標。
或許這是現在媒體的習慣,又或者是網路點閱的竅門,但拜託,不要再爆來爆去了。您可以說「黃暐瀚表示」或「黃暐瀚預測」或「黃暐瀚分析」,都可以,麻煩不要再「黃暐瀚爆」了,我就是很簡單地講述,從不希望被解讀成「爆料」,謝謝。
事情的過程很簡單:
1 8/4郭董去捷克施打BNT疫苗時,發現自己打的居然是「Comirnaty」,於是詢問總廠,是否還有「現貨」?結果沒有,但有三百萬劑的「簡體中文瓶身BNT疫苗」。
2 郭董在五方群組告訴夥伴們,有一批現貨,但瓶身用字敏感,不知大家意見如何?結果台積電出面,去詢問指揮中心。
3 指揮中心開會討論,府方、民進黨中央也都審慎評估,最後拍板,決定要買。
4 瓶身上的字樣寫的是「新型冠状病毒mRNA疫苗」,第二行英文字「COVID-19 mRNA Vaccine
」,除了「状」這個字與繁體字樣式不同之外,其餘各字與繁體字其實相同。
以上四點,就是我在八月中旬得知的「內容」,不過指揮中心一直沒有公佈這批貨,我也就不便越俎代庖。昨天聯合報寫了相關訊息,陳時中部長也主動提到這批貨印有「簡體字」,並強調「防疫是唯一的考量」之後,我才上電視節目,把事情說得比較明白。
我所得到的消息,包含數量、字樣、時間等等,都是我查證之後的結果,也許最後到貨時,細節還會與我所掌握的內容,有所差異,都請以指揮中心的說明為重。暐瀚既沒有想要爆料,更不希望破壞BNT到貨的「結果」,身為媒體人,言我所信,如此而已。
看到這邊,我再把開頭的問題,再問一次:
一、BNT疫苗多出一批貨,要提前來台灣,大家開心嗎?
二、BNT疫苗能來,對台灣是好?還是不好?
如果開心,如果覺得這對台灣是好的,那大家又何必去狠酸指揮中心「髮夾彎」願意接受?難道大家反而希望指揮中心不接受嗎?一個老菸槍戒菸了,難道你要去笑他,以前一天抽兩包嗎?
做的對,何必酸?
在BNT要來之前,我也必須把話說在前頭。任何疫苗都有可能對極少部分的人,產生不良反應,BNT亦然。期待的同時,也別把它,當成仙丹妙藥了。
暐瀚 2021-8-26 de 台北
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅焦慮主婦Lia,也在其Youtube影片中提到,個人看法 簡化得不好的字: 東【东】;廠【厂】;廣【广】;龍【龙】;這【这】 簡化得比較好的字: 龜【龟】;幾【几】;塵【尘】...
「簡體字 繁體字 比較」的推薦目錄:
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 Facebook 的最佳解答
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳解答
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 焦慮主婦Lia Youtube 的最佳解答
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的精選貼文
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 Stopkiddinstudio Youtube 的精選貼文
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 [討論]繁體字比簡化字好! - 精華區Cross_Life 的評價
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 簡體字繁體字比較在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 簡體字繁體字比較在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 簡體字是什麼時候出現的? - 閒聊板 | Dcard 的評價
- 關於簡體字 繁體字 比較 在 比較喜歡繁體字哈哈哈可惜韓國的中文課本都用簡體字 的評價
簡體字 繁體字 比較 在 Facebook 的最佳解答
這個市政府是素性不良,為什麼我要相信這種道歉啟事?我比較相信就是外包給中國人做的。承認就好,扯什麼?
★ ★ ★ ★ ★
【道歉啟事】
感謝關切粉絲團動向的每一人,每一則建言與評論,我們都收到了。
近日因發文圖片中出現手寫簡體字,文字處理不夠周全,在此誠摯地向大家說聲抱歉。
此篇文章的產生,原先僅是想感謝辛苦的青創夥伴及相關工作人員,邀請青創夥伴一起合作構思編輯,卻因思慮不周,為了將手寫文字擠進圖片版面中,將字體筆畫簡化處理。因繁體字/簡體字的誤用引發爭議,小編難辭其咎。
針對編輯流程不夠周全、字體使用不當、回覆留言不夠嚴謹一事,再次鄭重向各位致上最深的歉意。
我們今後會更小心謹慎,並汲取教訓,檢討並修正內部審稿制度,確保不會再重蹈覆轍。
簡體字 繁體字 比較 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳解答
【給N3以上的學習者】-文型辭典
(2020/12/28 更新版)
有朋友私訊訊問有關文型辭典的問題,我把2020/12/28重新校正後的最新PDF版本放在粉專的雲端空間裡,有需要的朋友們可以下載參考哦^^
(PDF內文也貼於下方,不過PDF檔附書本照片,比較容易閱讀)
❖雲端連結:
https://drive.google.com/drive/folders/0B2rSQoTaFTu4dWNKSHN1NFA3b00?usp=sharing
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
如果你是已經學完相當於大家的日本語50課的學習者,那表示你已經具備日文的基本架構,那接下來你會遇到大量的機能語,譬如說「~とは限らない(未必如此。有例外)」「~に対して(對~表示贊成、反對等等的意見)」等等。
沒有一本課本可以包山包海。而且依學習的目的不同,學習的方法也不盡相同。想準備檢定考的人會從句型著手,想去日本旅行、想看懂日文書報的人會從自己有興趣的材料著手。句型學習沒有先後,但重點是碰到不會的句型,一定要動手查資料、多加應用,才能真正成為自己的財產。
一般字典會寫到某單字的意思,但是遇到像「~てからでないと」這種通常不拆解來看的句型時,字典不一定會列出來,這時,你的身邊必須要有一本「文型辭典」,來幫助自己快速查到這個句型的意思。有些文型辭典會附類義語的比較說明,隨著學到的句型越來越多,箇中的巧妙差異,就必須仰頼這類「文型辭典」來解惑。
以下列出幾本我的案頭書,有興趣的人可以去書店翻翻,挑選適合自己使用的書籍。
①『日本語文型辞典』くろしお出版
❖特色:
裡面收錄句型相當豐富,幾乎想得到的都查得到。
日文解釋不會太難,可嘗試看日文解釋。中文翻譯畢竟有隔層紗的感覺。
❖感想:相似文型有比較,但不深入。必須搭配其它句型比較的字典。
❖圖書資訊:
・日本原版/日本原版繁體字版:https://www.9640.jp/nihongo/ja/detail/?154
・大陸簡體字版:http://www.books.com.tw/products/CN10037107
②『日語表達方式學習辭典 会話で学ぶ日本語文型辞典』)
目黒真実 鴻儒堂
這本書原先是作者放在個人網頁「日本語駆け込み寺」上的中文版。因為大受歡迎,甚至被翻譯成多國語言。
❖特色:
從會話文導入句型,更能了解該句型的實際用法。相似文型的比較說明豐富清楚。並附練習題可以小小測驗一下。
❖感想:
會話文及例句中出現的單字有點程度,N3程度的學習者看了會有點吃力,不過可以順便多學點單字。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010392691
❖「日本語駆け込み寺」HP:http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/dictionary.html
(網頁廣告過多,請大家耐點性子把廣告點掉)
※補❶:
尚昂文化另出版了下面兩本姊妹作『日本語類義表現-助動詞篇』、『日本語類義表現-助詞篇』
內容和「日本語駆け込み寺」網頁上的大同小異,優點在於把相似詞抽出來比較,省去了一個一個文型慢慢查的時間。而且增加了很多練習題。
❖圖書資訊:
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E9%A1%9E%E7%BE%A9%E8%A1%A8%E7%8F%BE%EF%BC%8D%E5%8A%A9%E8%A9%9E%E7%AF%87&cat=all
※補❷:
另外日本方面也出了姊妹作『“生きた”例文で学ぶ日本語表現文型辞典: 英・中・韓対訳付き』アスク出版
版面的配置不變,但所收錄的會話文變簡單了,例句也變多了。採條列式說明,簡潔扼要。並提示類義句型的句型標號以方便查照。書末另有句型說明部分的簡體中文翻譯。無練習題。
❖圖書資訊:
・日本原版:http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784872176827
・大陸簡體字版:http://m.sanmin.com.tw/Product/Index/005623440
③『どんなときどう使う日本語表現文型500―日本語能力試験N1~N3の重要表現を網羅 (改訂版)』友松悅子 アルク
(台灣授權版譯名『適時適所日本語表現句型500(中・上級)』。全日文無中譯)
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418905
・台灣授權版(全日文無中譯):
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E9%81%A9%E6%99%82%E9%81%A9%E6%89%80%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E5%8F%A5%E5%9E%8B500&cat=all
❖特色:
將文型按檢定新制級數區分(N3~N1),有別於傳統的字典按五十音順排版,本書按機能語的意思來分類,可以順便看看相同意思的句型有哪些。對每個句型的特色、限制有特別舉出條列說明。附習題。可另購句型練習冊。
❖感想:
按機能語的意思來分類的小問題就是會一次看到一堆很類似的句型而無所適從。參照目黑真實老師的系列一起看會更清楚。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010143059
※補:
另外也出了辭典版。『どんなときどう使う日本語表現文型辞典』(台灣授權版譯名:『適時適所 日本語表現句型辭典』)依五十音順排版。連姊妹本『どんなときどう使う日本語表現文型200』(N5、N4)一同收錄。
❖圖書資訊:
・日本原版:https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418868
・台灣授權版(有中譯):http://www.books.com.tw/products/0010458551
④『くらべてわかる 日本語表現文型辞典』大阪YWCA専門学校
❖特色:
共收錄765個句型。從每個句型的基本義到衍生義,甚至到相似句型的比較都有說明。想要知道相似句型的區別,可以參考此書。
另有姐妹本『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・初級』 『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・中級』可以選擇。句型說明更豐富,附大量練習題。
❖感想:
由於分的很細,看起來可能會有點辛苦。但對於很想知道A和B和C這些看起來很像的句型究竟有什麼差別的朋友,不失為一帖良方。
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):
https://www.kinokuniya.co.jp/disp/CSfDispListPage_001.jsp?qs=true&ptk=01&q=%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%B9%E3%81%A6%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE
※補:
舊版(收錄308個句型)台灣致良出版社有出中譯本:
http://www.books.com.tw/products/0010342893
#鄭先生の日本語喫茶
#文型辞典
#文型辭典
簡體字 繁體字 比較 在 焦慮主婦Lia Youtube 的最佳解答
個人看法
簡化得不好的字:
東【东】;廠【厂】;廣【广】;龍【龙】;這【这】
簡化得比較好的字:
龜【龟】;幾【几】;塵【尘】
簡體字 繁體字 比較 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的精選貼文
中文到底該用繁體還是簡體字?
哪一個比較好
看完影片後你就會明白囉
小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.com.tw/E2494
#繁體字 簡體字
#繁體簡體優缺點
#簡體字的由來
簡體字 繁體字 比較 在 Stopkiddinstudio Youtube 的精選貼文
不要鬧粉絲團: https://goo.gl/YGbHmr
請訂閱不要鬧: https://goo.gl/5Yx5cE
訂閱第二頻道: https://goo.gl/KZ1QU1
師大國語教學中心: http://mtc.ntnu.edu.tw/
法國音樂家狄文斯: https://www.facebook.com/divyns
音樂: https://soundcloud.com/divyns (tango)
簡體字 繁體字 比較 在 簡體字繁體字比較在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的推薦與評價
繁体字 转简体字,简体字转繁体字,汉字 ...找大陸簡體字相關社群貼文資訊| 法律貼文懶人包-2021年10月繁體簡體轉換-2021-03-28 | 說愛你tw中文(簡體)的 ... ... <看更多>
簡體字 繁體字 比較 在 簡體字繁體字比較在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的推薦與評價
繁体字 转简体字,简体字转繁体字,汉字 ...找大陸簡體字相關社群貼文資訊| 法律貼文懶人包-2021年10月繁體簡體轉換-2021-03-28 | 說愛你tw中文(簡體)的 ... ... <看更多>
簡體字 繁體字 比較 在 [討論]繁體字比簡化字好! - 精華區Cross_Life 的推薦與評價
準確的說﹐簡化字比繁體字難學難寫。
簡化字簡化規則很亂﹐自相矛盾的很多。
比如﹕講﹐購﹐構﹐篝這四個字的音旁在繁體字中是一致的。
但是在簡化字為言井﹐貝勾﹐木勾﹐篝這四個字。
雖說簡化了書寫﹐但是卻大大加重了學習負擔。而且簡化相當有限。
類似的還有很多。我統計了一下﹐大概有近1∕2的簡化字
都有這樣的問題。
在大陸﹐我們這一輩幼習簡化字﹐還不覺得。
但是在1957年前上學的人要適應簡化字﹐是相當吃力的。
看現在不少中共幹部(60歲以上的)提辭用繁體字﹐不用簡化字。
因為他們對繁體字印象深刻。
反過來說﹐學了簡化字﹐學繁體字卻不是很困難。
這不是因為簡化字厲害﹐而是繁體字造字有規率。
本來學繁體字就不難。
而且簡化字整體上簡化書寫並不多。
我前面的簡單統計是20%略強。
雖然相當一部分字被弄得缺肢斷腳﹐“簡化”筆畫達1/2以上。
但是常用字比如“的”﹐“是”﹐“一二三四五”卻沒簡化﹐也簡化不了。
所以整體上“簡化”就有限了。
有時間再做更一步的統計。畢竟這在喜歡簡化字的人眼裡﹐是件相當重要的事。
至於繁體字“不好看”﹐這祇是一個版式問題。
不少簡體中文網站編網頁時就不會攷慮繁體字。
這樣排出的繁體字自然不會好看。
漢字和英文不同。排版時是要有段間距和行間距的。
不論是橫排還是豎排。
沒有間距﹐繁簡都很難閱讀。在bbs上看文章不是很舒服﹐就是這個原因。
現在的排版軟件﹐設置間距已經很方便了。比如tex和word 。
還有簡化字於1957年至1962年之間頒布。正好是一個對文人大加打擊的年代。
而文人是簡化字的審定者。所以有些簡化字的涵意就有些微妙了。
比如﹕
國 -> □王 + 、
躍進 -> 啉夭 之井
鐵 -> 金失
筆 -> 竹
毛
奮 -> 大﹐田裡面連麻雀都沒有了。
田
太難打了﹐就不多例舉了。
※ 引述《softsheep (blacksheep)》之銘言:
: 繁體字比簡體字難寫,是不爭的事實,這里就不多說了。但是由于電腦技術的發展,手筆
: 書寫已經不是很普遍,電腦輸入繁簡體基本沒有什么差別,所以,有人會認為,為了保留
: 中華文化遺產,為了讓字「好看」一點,主張廢棄簡體而回歸繁體字,是正確的嗎?我的
: 答案是否定的。為什么?簡體筆划少,在同等空間內寫同一個字,簡體比繁體留的空間較
: 大,易于分辨,利于閱讀,繁體顯得字很臃腫,字里行間都密密麻麻,很難從中解析出每
: 一個字,非常傷眼睛,不利于閱讀。我剛才做了一個實驗,我找了一篇精華區的文章,這
: 篇文章密密麻麻的寫滿了字,除了標點符號,沒有空格,沒有空行。我轉碼成簡體字,把
: 第一頁看了一遍,用了十二秒鐘時間,眨了三次眼睛。然后將同一篇文章轉碼成繁體字,
: 把第一頁再看了一篇,用了十五秒鐘,眨了四次眼睛。就一頁紙,繁體字就害得我多用了
: 三秒鐘,多眨一次眼睛,如果看上一百頁,我就要多浪費五分鐘,多眨一百次眼睛,效率
: 多低,眼睛多累,可想而知﹗如果大家多上几個簡體或繁體的bbs,就會發現在簡體bbs上
: 發文章的人通常都是不空行的,而繁體bbs上,很多人喜歡空行,因為不空行,讓人看起來
: 很累。就是在ptt上面,偶爾就有人抱怨有些人發文章不空行,看起來累的。這些抱怨的人
: 很多都是台灣的人,所以連他們自己看慣了繁體的都覺得累,更不用說我們這些看慣了簡
: 體的大陸人了。文字的發展是要有利于閱讀,而不單純是為了美觀,畢竟文字的主要功能
: 是傳遞信息,如果能讓人更省力更省時間地獲得同樣多的信息,那么這種文字就是應該值
: 得推廣的,應該值得發揚的。事務是發展的,不要一成不變,台灣人應該認清形勢,趕快
: 用簡體字,提高漢字的信息傳遞效率,為更好地發揚中華文化作出貢獻。如果台灣人不服
: 氣的,可以把我這篇文章用簡體字和繁體字對照看一遍,看看哪種字體看起來快一點?眼
: 睛相對不覺得累一點?如果你的實驗結果跟我的不同,可以發文章反駁。如果你是漂亮的
: 檳榔西施,還可以發信給我,私下里再仔細研究一番,說不定會有新發現。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.219.8.191
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pstango (pp) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Fri Aug 5 19:01:26 2005
※ 引述《redsubmarine (redsubmarine)》之銘言:
: 準確的說﹐簡化字比繁體字難學難寫。
: 簡化字簡化規則很亂﹐自相矛盾的很多。
: 比如﹕講﹐購﹐構﹐篝這四個字的音旁在繁體字中是一致的。
: 但是在簡化字為言井﹐貝勾﹐木勾﹐篝這四個字。
看到這四個字,應該是形聲字,可現在來看,國語"講"明顯已經走音了
簡體字"言井"又把它變成形聲字了,從言井聲
閩南語,台語"講"還是有保留古音的現象,這四個字語音上還屬同一韻
繁體來說,大概可以看出這四個字可能是同一個韻部
※ 編輯: pstango 來自: 219.80.60.78 (08/05 19:19)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: minidog (minidog) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Mon Aug 8 01:31:56 2005
如果真的要保存良好的中華文化~~
就要大家一起用繁體字吧~~
明明字那樣樣寫的
但是卻偷懶寫成簡體字
實在是有辱我們中華文化~
※ 引述《pstango (pp)》之銘言:
: ※ 引述《redsubmarine (redsubmarine)》之銘言:
: : 準確的說﹐簡化字比繁體字難學難寫。
: : 簡化字簡化規則很亂﹐自相矛盾的很多。
: : 比如﹕講﹐購﹐構﹐篝這四個字的音旁在繁體字中是一致的。
: : 但是在簡化字為言井﹐貝勾﹐木勾﹐篝這四個字。
: 看到這四個字,應該是形聲字,可現在來看,國語"講"明顯已經走音了
: 簡體字"言井"又把它變成形聲字了,從言井聲
: 閩南語,台語"講"還是有保留古音的現象,這四個字語音上還屬同一韻
: 繁體來說,大概可以看出這四個字可能是同一個韻部
: ※ 編輯: pstango 來自: 219.80.60.78 (08/05 19:19)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.0.215
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pstango (pp) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Mon Aug 8 08:52:49 2005
我覺得現在可以進行繁簡體全方位檢討
簡體也不全都是不好,繁體也不都是好的
像繁體"塵"怎麼會從"鹿"的形(當然可能有某種時代因素影響)
簡體的"塵"(上小下土)看起來還比較合理
而且,當初推行簡體的那批人大概也經都不在了,應該沒十麼顧忌了
主張繁體邀說成"正體",其實也沒必要
繁簡體本來就只是相對的稱呼說法,沒有正邪之分
※ 引述《minidog (minidog)》之銘言:
: 如果真的要保存良好的中華文化~~
: 就要大家一起用繁體字吧~~
: 明明字那樣樣寫的
: 但是卻偷懶寫成簡體字
: 實在是有辱我們中華文化~
: ※ 引述《pstango (pp)》之銘言:
: : 看到這四個字,應該是形聲字,可現在來看,國語"講"明顯已經走音了
: : 簡體字"言井"又把它變成形聲字了,從言井聲
: : 閩南語,台語"講"還是有保留古音的現象,這四個字語音上還屬同一韻
: : 繁體來說,大概可以看出這四個字可能是同一個韻部
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.215.208
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nixon (呢克森) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Mon Aug 8 11:05:55 2005
※ 引述《pstango (pp)》之銘言:
: 我覺得現在可以進行繁簡體全方位檢討
: 簡體也不全都是不好,繁體也不都是好的
: 像繁體"塵"怎麼會從"鹿"的形(當然可能有某種時代因素影響)
: 簡體的"塵"(上小下土)看起來還比較合理
: 而且,當初推行簡體的那批人大概也經都不在了,應該沒十麼顧忌了
: 主張繁體邀說成"正體",其實也沒必要
: 繁簡體本來就只是相對的稱呼說法,沒有正邪之分
正體中文的正意思和正邪的正意思不同吧
應該翻譯成原始的,原本的
簡體中文則是簡化過的中文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.130.62.144
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yvesmao (岩村先生 ︠ ) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Mon Aug 8 11:20:20 2005
※ 引述《nixon (呢克森)》之銘言:
: ※ 引述《pstango (pp)》之銘言:
: : 我覺得現在可以進行繁簡體全方位檢討
: : 簡體也不全都是不好,繁體也不都是好的
: : 像繁體"塵"怎麼會從"鹿"的形(當然可能有某種時代因素影響)
: : 簡體的"塵"(上小下土)看起來還比較合理
: : 而且,當初推行簡體的那批人大概也經都不在了,應該沒十麼顧忌了
: : 主張繁體邀說成"正體",其實也沒必要
: : 繁簡體本來就只是相對的稱呼說法,沒有正邪之分
: 正體中文的正意思和正邪的正意思不同吧
: 應該翻譯成原始的,原本的
: 簡體中文則是簡化過的中文
正體的正或者可以說是正確吧
不過這也是一種排他性極強的說法
所以算是門戶之見吧
--
男兒有淚不輕彈??????
只是麵裡不加辣!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.18.170
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: staryue (光碎) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Mon Aug 8 18:31:08 2005
※ 引述《pstango (pp)》之銘言:
: 我覺得現在可以進行繁簡體全方位檢討
: 簡體也不全都是不好,繁體也不都是好的
: 像繁體"塵"怎麼會從"鹿"的形(當然可能有某種時代因素影響)
: 簡體的"塵"(上小下土)看起來還比較合理
: 而且,當初推行簡體的那批人大概也經都不在了,應該沒十麼顧忌了
: 主張繁體邀說成"正體",其實也沒必要
: 繁簡體本來就只是相對的稱呼說法,沒有正邪之分
: ※ 引述《minidog (minidog)》之銘言:
: : 如果真的要保存良好的中華文化~~
: : 就要大家一起用繁體字吧~~
: : 明明字那樣樣寫的
: : 但是卻偷懶寫成簡體字
: : 實在是有辱我們中華文化~
從塵到簡字中的 "小"
土
感覺上已經不是簡化而是另行造字了
塵這個字往前回溯,我記得<文字的故事>這本書中有提到這個字
這字原本是三頭鹿在上土在下,然後再簡成一頭鹿及一個土
照作者解釋原本說的是一群鹿奔跑時塵土飛揚的景象,以此定義'塵'
不管是塵還是'小'
土 ,
其實我覺得都通
只是這樣不管之前的源流另外再成一字
總覺得有待商榷就是了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.254.145
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Antonio11 (Antonio Square) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Tue Aug 9 01:19:28 2005
說簡體字是「簡」體字根本就是徹底的謊言,
簡體字有多少代體字,有多少字是被替代的,這已經超越了「簡化」的意義,
而成為「笑話」,「沒文化」的代名詞了。
旅遊 寫成旅游!
我只能暫時找到先前網友討論到的這個例子
但不能儘寫逛大陸時,看到文字簡直是傷眼
一天到晚說簡體字只不過是一個歷史上就有的,歷史?
蒙古人來了正體還是繁體,滿族來了正體還是繁體,
共產黨來了就不一樣了,好個新中國啊!
歷史上有多少姓名被一堆爛替代字替代了(不要再說那是簡化而已,
是「替代」,懂嗎?
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
,說那是簡字是污辱了「簡」這個字
每次都看到繁簡的討論串,討論什麼啊?這句話就夠
有多少歷史人名被另一個爛替代字替代?
那麼多字都用那麼爛的簡字替代?你認得出來哦?有沒有文化啊?
這問題根本沒有討論的空間。
希望這篇不太理性的文章也能讓大家真正了解代體字(簡體字)真正的問題
※ 編輯: Antonio11 來自: 220.137.36.193 (08/09 01:21)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sshsshssh (厭離穢土欣求淨土) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Tue Aug 9 09:04:51 2005
※ 引述《Antonio11 (Antonio Square)》之銘言:
: 說簡體字是「簡」體字根本就是徹底的謊言,
: 簡體字有多少代體字,有多少字是被替代的,這已經超越了「簡化」的意義,
: 而成為「笑話」,「沒文化」的代名詞了。
: 旅遊 寫成旅游!
: 我只能暫時找到先前網友討論到的這個例子
: 但不能儘寫逛大陸時,看到文字簡直是傷眼
: 一天到晚說簡體字只不過是一個歷史上就有的,歷史?
: 蒙古人來了正體還是繁體,滿族來了正體還是繁體,
: 共產黨來了就不一樣了,好個新中國啊!
: 歷史上有多少姓名被一堆爛替代字替代了(不要再說那是簡化而已,
: 是「替代」,懂嗎?
同感
我一直搞不懂
為什麼頭髮的「髮」和發財的「發」
兩個字 形、音、義都不一樣 簡化字可以把它們弄成相同一個字
(不知是否是受簡化字影響 有些中國人似乎把頭髮唸成頭發
據我所知 中國似乎是沒有像台灣國語、國文教育裡強調「破音字」概念的
因此把頭髮唸成頭發 反而是很合乎現在中國「普通話」的邏輯)
還有模範、師範的「範」 為什麼可以簡化成姓氏的「范」字
除了讀音相同 「範」和「范」字形、字義天差地遠
簡化成同一個「范」字 毫無道理嘛!!
簡化字如果只是簡化一些字體的常用偏旁比如言字旁、車字旁之類的
那還不失為合理的簡化方案
但是搞一些毫無邏輯的通同字作什麼?
搞到使用從古到今漢字的正常用法的人都是沒受過教育、錯誤、寫錯字?
到底誰才在寫錯字?
中國文字從漢隸、楷書出現後
兩、三千年間字型基本上沒有大變化(行書、草書只是書寫用 無法取代楷書)
特別是和甲骨文、籀文演進到隸書的歷史過程和時間相比
就知道楷書是很成熟的字體
所謂「漢字的演變是朝簡化走」之類的說法 根本是不合事實、自欺欺人
我覺得
中國的簡化字如果能廢除掉一些毫無文化內涵、不合漢字邏輯的通同字
朝「只簡化常用部首、偏旁」改進
相信應該能大大加強簡化字的競爭力 寫慣正體字的人也更能接受簡化字
事實上廢除不合理的通同字 也不會加重中國目前已經學習簡化字的人的負擔
因為如同這系列討論裡有人已經講過的 現在中國使用簡化字的常用字數
和使用正體字所使用的常用字數 根本相差不多
廢除不合理的通同字 可以讓使用簡化字看起來比較有水準(或稱"水平")一點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.178.113
※ 編輯: sshsshssh 來自: 222.250.178.113 (08/09 09:07)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mafa (^@@^) 看板: Cross_Life
標題: Re: [討論]繁體字比簡化字好!
時間: Tue Aug 9 16:43:47 2005
不要這麼激動﹐書寫隻是文化中很小的一部分。
你看簡體字有困難不等於寫簡體字的人沒文化﹐
除了文字﹐還有聲音﹐圖像等都可以傳播文化。
不要說簡體了﹐就是寫韓文﹐日文﹐還不是一樣可以有很多種文化。
關於保持傳統寫法的問題﹐這個也不是非常必要吧。
比如我們有時會把筷子插在飯碗上﹐台灣人會對此很驚奇﹐
但這並不說明大陸忘祖﹐實際上大陸很多地方也有這個禁忌﹐
不過已經不如以前那麼嚴格要求了。
本來大家各用各的﹐也沒什麼爭議﹐現在的軟件繁簡轉化也作的不錯﹐
出現了一些差異﹐將就一下就好了。
如果要繼續爭論﹐其實也有很多方向可以討論﹐不用在這裡無限循環。
那種簡體字怎麼產生的爭議就免了﹐沒啥建設性﹐討論要面向未來。
比如如何弘揚書法
比如如何推動古文學習
比如如何向全球推廣中國文化
比如如何推動認識繁體字或簡體字
當然如果你願意﹐也可以寫一篇如何消滅繁體字或簡體字﹐不過我認為
應該找不出省錢的方法XD
總之﹐不要再做這種單純的比較了﹐就像泛泛比較windows和linux一樣﹐意義不大。
說起來還不如日本人﹐做了一些動漫﹐一下子就讓廣大的大陸學生認識了繁體字﹐
又讓不少台灣同學認識了簡體字﹐雖然日本人自己寫的是日文。
※ 引述《Antonio11 (Antonio Square)》之銘言:
: 說簡體字是「簡」體字根本就是徹底的謊言,
: 簡體字有多少代體字,有多少字是被替代的,這已經超越了「簡化」的意義,
: 而成為「笑話」,「沒文化」的代名詞了。
: 旅遊 寫成旅游!
: 我只能暫時找到先前網友討論到的這個例子
: 但不能儘寫逛大陸時,看到文字簡直是傷眼
: 一天到晚說簡體字只不過是一個歷史上就有的,歷史?
: 蒙古人來了正體還是繁體,滿族來了正體還是繁體,
: 共產黨來了就不一樣了,好個新中國啊!
: 歷史上有多少姓名被一堆爛替代字替代了(不要再說那是簡化而已,
: 是「替代」,懂嗎?
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: 是被一堆不該替代的另一個不相關的字替代了,不要再說那是簡字
: ,說那是簡字是污辱了「簡」這個字
: 每次都看到繁簡的討論串,討論什麼啊?這句話就夠
: 有多少歷史人名被另一個爛替代字替代?
: 那麼多字都用那麼爛的簡字替代?你認得出來哦?有沒有文化啊?
: 這問題根本沒有討論的空間。
: 希望這篇不太理性的文章也能讓大家真正了解代體字(簡體字)真正的問題
: ※ 編輯: Antonio11 來自: 220.137.36.193 (08/09 01:21)
: → Antonio11:大陸人你的祖先名字被替代了 請問你的感想 220.137.36.193 08/09
: → Antonio11:不要再說那是簡體字了,那是一堆代替字 220.137.36.193 08/09
: → Antonio11:只能送大陸四個字 「文化斷層」簡體字要負責 220.137.36.193 08/09
: → Antonio11:讀歷史的應該最痛心吧 中國古人的人名亂改一通 220.137.36.193 08/09
: → Antonio11:這根本是錯字問題 而不是簡化問題 220.137.36.193 08/09
: 推 magistrate:姓"蕭"的全都給改成姓"肖"的...若大陸人剛好꘠ 203.70.92.69 08/09
: → magistrate:有親戚在國外...原本一家人就變成不同姓了... 203.70.92.69 08/09
: 推 yukiss:蕭的簡化字是"箫" 只是被中國戶政單位誤寫成肖 218.187.31.95 08/09
: 推 gelee:推!!! 220.130.134.10 08/09
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.137.214.232
... <看更多>