📖保證、確保📖
✔️ensure表示確保某件事情會照預期發生,等於make sure,但主詞和受詞都不能是人,主詞時常是某個機構、方法、制度、或設備,而受詞則是欲達到的理想或狀態。
✔️guarantee含有承諾的意味,包括承諾給某人某樣東西,某樣好處,或自己 為他做某事,所以也用在正式書面的承諾,如法律保證的權利、 商品的保證期限與內容、以及擔保借貸的還款等等。guarantee和ensure有許多共同的主詞和受詞,表示保證達到某種理想或狀態, 但是guarantee的主詞可以是人或事物,間接受詞是人,直接受詞 則是事物,而ensure的主詞和受詞都不能是人,也很少有間接受 詞,而且guarantee接的理想或狀態有可能是可遇不可求的,如財富 (wealth)或利潤(profit),含有不確定因素。
✔️assure表示主詞向受詞擔保某件事情是真的或者一定會發生,以減輕其擔憂,主詞通常是人或可靠的事物,受詞通常是人。
✔️warrant表示保證某件事情的真實性,常用在正式官方的聲明,如保證版權和著作權等,後面常接that子句(例如The Author hereby warranto that the publisher is the owner of the copyright in the script) , 也常用在對商品的保證。另外也更常表示值得或需要可證 (例如What he has done warranted a punishment) 。當名詞時表示逮捕狀,搜查令,委託書,或證書等。
✔️Vouch指根據自己的經驗或知識而表示相信某事物是真的或好的,也可指為某人的品行做擔保,後面介系詞常用for,受詞可以是人或物。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
guarantee名詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
全球疫情方興未艾
各家製藥廠力求推出救命丹!
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
⏳Coronavirus Vaccine Front-Runners Emerge, Rollouts Weighed
新冠疫苗領航員浮現,藥廠與政府如何規劃生產分配?
-front-runner 領先者、領跑者
-emerge 出現、浮出水面,同 come out
-roll out 當動詞時有「開展、啟動、推出」的意思,此處作為名詞 rollout,指「生產分配(計畫)」
💉 Governments and drugmakers are weighing how to roll out coronavirus vaccines, including reserving the first batches for health-care workers, as several shots race to early leads.
在新冠疫苗競賽湧現出若干潛在領航員之際,一些政府部門和製藥商正謀劃如何推出新冠疫苗,包括為醫護人員預留第一批疫苗。
-weigh 字面意思為「秤重」,衍生為「謀劃、權衡、斟酌」的意思
✍️常見用法:weigh in on sth 提出對(某事)的看法
-batch 一批
-leads 領先者、領跑者
✍️常見用法: in the lead 指「處於領先地位」;在商業語境中 lead 還有「機遇、機會、潛在客戶」的意思
🧪 A safe and effective vaccine is the best way to prevent Covid-19, the respiratory disease caused by the new coronavirus, and to curb its transmission, public-health officials say. Drugmakers say they are developing potential coronavirus vaccines at remarkably fast speeds.
Yet there isn’t a guarantee that any of the most advanced vaccine candidates will prove to work safely on such a short timetable. Some, like vaccines from Pfizer and Moderna, are based on relatively new technologies that haven’t been approved previously.
公共衛生官員稱,安全有效的疫苗是預防新冠肺炎以及遏制新冠疫情擴散的最佳手段。新冠肺炎是新冠病毒引起的呼吸道疾病。製藥商表示正以驚人速度開發疫苗。然而,在這麼短的周期內,任何一種最先進的候選疫苗都不能保證可以證明是安全的。與輝瑞(Pfizer)和Moderna的疫苗相同,有些疫苗是採用之前未被批準的、相對比較新的技術所研發而成。
-curb 遏制、抑制,同 limit, restrict
✍️常見用法: put a curb on sth 限制、約束某事
-guarantee 保證、擔保
-timetable 計畫週期、時間表
🎖Several drugmakers that have been building up their capabilities to make coronavirus vaccines, have promised to make hundreds of millions of doses this year. Yet a fuller supply to vaccinate the general population might not become available until well into 2021, according to company projections and estimates by vaccine experts. Public-health officials and vaccine experts hope more than one vaccine will cross the finish line, to boost the total number of doses available.
幾家已經在提升新冠疫苗生產能力的製藥企業承諾,今年生產的疫苗劑量將以百萬支來計算。但根據藥廠和疫苗專家的估測,可能要到2021年才能為一般民眾提供更充足的疫苗供應。公共衛生部門的官員和疫苗專家希望,可以同時有多種疫苗獲得批准,這樣就能增加可使用的疫苗總劑量。
-build up 提升、構築
-capacity 生產能力
-full supply 充分供給
-cross the finish line 字面意思是「通過終點線」,在此表示「(疫苗)獲得批准」
未完待續...
新獲批准的疫苗該如何分配,
哪些群體應當優先接種?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Johnson & Johnson expects to have some batches of its vaccine ready ___ early 2021, which Chief Scientific Officer Paul Stoffels said should be _______ to vaccinate health-care workers globally. The company expects to eventually make more than a billion doses.
嬌生公司預計在2021年初之前可望生產數批疫苗。該公司首席科學總監史多福(Paul Stoffels)表示,這些疫苗應該足夠全球醫護工作者接種。該公司預計最終將生產超過10億支疫苗。
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. on / efficient
B. by / sufficient
C. in / effective
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
guarantee名詞 在 徐薇老師 Facebook 的精選貼文
徐薇英文教室
瑞士政府計畫推出收入新制,保證(guarantee)每名成年人每個月至少有兩千五百瑞士法郎(約台幣八萬兩千元)。此案將以公投決定,一旦獲得多數支持,瑞士將成為全球第一個保證每人最低收入的國家。guarantee (v./n.保證)源自古法文garant表示保護者,給予保護就能確保品質。guarantee當名詞常用於商品保證,如:money-back guarantee是指「退款保證」、be under guarantee就是指「在保固期內」。