分享重溫
Scusami per le spalle
22年前
啱啱到意大利嗰陣
第一次聽到呢句說話
有啲唔明白呢句說話真正嘅意思
後來啲意大利朋友解釋原因
我覺得好有意思
原來佢哋認為搵個背脊
對住人係一種「無禮貌」嘅行為
但有時有啲情況係無可避免
所以當佢哋知道
會用個背脊對住你嗰陣
就會先同你講一聲
希望你原諒
所以每個國家每個民族
都可能有佢哋自己嘅想法
Scusami per le spalle
英文翻譯=
Sorry for my back / my shoulders
下次如果有意大利人同你咁講
你就明白佢哋嘅意思嘞
但係如果個背脊
好似相中呢個女士
赤裸裸咁滑溜& sexy
我諗好多男士會話
對住我耐啲都冇乜問題
「背多分」小姐
KK香港網店
目前接受Mastercard,
Visa及Alipay付款
#kklifeinitaly
https://bit.ly/3BaXLRs
同時也有28部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,【#星期五樂城】街頭演唱樂隊 #Moonshine,樂手和主音彈唱起來,像把人淹沒進一陣熱血浪潮,相當日系。相識於社區中心內的青年活動,交替、改組過,現行常設隊員共5位。 Moonshine意謂月之光,代表幻夢無盡,以及生活上各種瑣碎事。「我們認為每件小事,都有值得保留的想像空間。因此希望透過音樂...
「per英文」的推薦目錄:
- 關於per英文 在 意大利衣食住行- KK Life in Italy Facebook 的最讚貼文
- 關於per英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於per英文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於per英文 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
- 關於per英文 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的最佳解答
- 關於per英文 在 {{越煮越好}}Very Good Youtube 的最讚貼文
- 關於per英文 在 Re: [請益] Pre talk還是Per talk - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於per英文 在 艾米生活英文 的評價
- 關於per英文 在 [西文教學] 三分鐘搞懂介詞Por | 英文的by/for/per 的評價
- 關於per英文 在 Re: [請益] Pre talk還是Per talk - 看板Eng-Class | PTT職涯區 的評價
per英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[演講技巧] 用對的語言,說給對的人聽:看蕭美琴的 ALEC 演講
Presentality再次幫同學分享政治人物演講技巧。這次Andrew Yang 分析的對象是現任駐美代表蕭美琴 (Ambassador Bi-khim Hsiao)!
★★★★★★★★★★★★
這幾天看到網路上很多人稱讚蕭美琴在美國給的一場演講,是在 American Legislative Exchange Council 大會給的。Youtube 上還有完整的影片。
我就想要從一個英文撰稿人跟演講教練的角度,看一下她到底是哪裡講的好?
Ok, let’s go. First, the speech video itself: https://youtu.be/5ozMcauCjbs
★★★★★★★★★★★★
📌 連開頭都跟傳統台灣官員不一樣
她一開頭,就用一種很 personal 的方式回應主辦單位的介紹:
Thank you Karen for that kind introduction…
畢竟用人家的 first name,就感覺比較親切對不對?通常外交場合,都是用 last name 的。
★★★★★★★★★★★★
📌 而且她跟台灣大部分官員用英文演講的時候有一個很不一樣的地方:
她講話的時候,是看著聽眾的 lol。
你可能會覺得搞啥啊,講話不是就要看著對方嗎?但其實很多台灣官員可能是語文能力關係,或是沒時間把稿子弄熟,演講的時候大部分的時間是盯著稿子的,所以跟聽眾的 connection 真的就會打折扣。
★★★★★★★★★★★★
📌 另外一個小細節,就是她的節奏。
台灣很多官員不只是唸稿,還唸的斷斷續續,不停的卡住,蕭美琴就不一樣,講的算是非常流暢,尤其到後半段整個進入一個很好的 flow。
大家可能會覺得這只是英文好,但其實不完全是。我們也看過很多英文比蕭大使還要好的人,演講超級卡。
★★★★★★★★★★★★
📌 講「對的字」,給對的聽眾
第二個細節,就是她的用字遣詞。
我們注意這裡:
I’m so honored to be able to be here in person, to use this occasion to express my gratitude… to the so many outstanding freedom-loving legislators around the United States.
還有這裡,講到主辦單位 ALEC 頒獎給蔡總統,她說:
It is also recognition for the freedom-loving people of Taiwan, and our determination to keep Taiwan free.
我們要指出的共通點在哪裡?
對,就是 “Freedom-loving”。
我在美國住十幾年,從大學到研究所到華府工作,周圍的朋友大多都是左派的,我不記得他們之中有任何人,任何一次,說過 “freedom-loving” 或甚至強調 freedom。這代表蕭大使真的很會對「對的人」說「對的話」。
她知道這群聽眾是美國保守派的,「自由」對他們來說是絕對的價值跟原則。所以一說完這段,就迎來熱烈的掌聲。
我猜今天如果蕭大使對的是左派的聽眾,她肯定不會一直提到這些字眼。
她也不忘用 “side-by-side” 的語法,來強調台灣跟美國的價值。很多台灣官員都只會制式的重複:We share with you the values of freedom and democracy, blah blah blah…
但蕭大使就做一點變化:
I often say that you are living in the land of the free.
We are living on the island of the free.
Good line,又迎來一些掌聲。
*Btw, 為什麼是 “land of the free” 而不是 land of free 或是 free land?因為自由的不是土地,而是「人」,所以美國人才會說 “we are a free people”。所以 “the free” 代表的其實是「自由的人」。
★★★★★★★★★★★★
📌 掌控敘事 (Narrative)
我們再來看一段非常不錯的:
We also believe that it is only in societies that respect the freedom of speech, where true innovation can propel technology that advances human progress, instead of technology that is abused and used for surveillance and controlling their people.
美國時常有很多的辯論:我們應該要把什麼項目放在第一?科技進步?經濟成長?還是民主價值?
我在美國唸外交時,幫我們上課的前官員也會說:「我們先不要硬推民主,而是先幫助這些國家經濟成長,之後他們自然就會變成民主國家。」
蕭美琴的這段,就是一個反向的論述:如果沒有言論自由,就不會有真正的創新,因為科技會被用來控制人民,而不是真的改善大家的生活。
這就是敘事 (narrative) 的重點:不是只是提供一大堆 information 給大家 (this is what most people do),而是告訴大家要怎麼去「詮釋」這些資訊 (跟我們時常在說的 “framing” 有關)。
絕大部分台灣官員出去演講的時候,是完全沒有核心論述的,就只有提供一堆人家沒興趣也永遠不會記得的 information。
Can you spell B-O-R-I-N-G?
引用對方可以體會的經歷
講完一些硬一點的議題之後,她把話題帶到比較個人的層面:
I’m an ambassador now, I work in Washington, DC, but I used to be like you, I came from a legislature in Taiwan, I understand that all politics are local. And when we go back to our constituents, we wanna deliver on economic progress, we wanna deliver on the common values that we share.
說到個人經歷,突然感覺比較輕鬆,溫和對不對?這是一種非常好跟聽眾建立連結的方式,畢竟不是每一位外交官,都有跟聽眾同樣的經歷,所以她很會利用自己的強項。
但她這麼說,可是有目的:把聽眾的注意力帶到 “economic progress for constituents” 之後,她馬上用大家可以理解的數字,提醒聽眾台灣對美國「地方經濟」的重要性:
We’re in the State of Utah now, [Taiwan’s] size is only 15% the size of Utah, but we are the 8th largest consumer of US agricultural products in the world.
然後還不忘轉換成人均的數字!
Which means, per capita wise, each Taiwanese citizen is the second largest consumer — per capita wise — the second largest consumer of American agricultural products.
蠻厲害的對不對?但這樣還沒有結束喔!
★★★★★★★★★★★★
📌 需要完整分析的同學請留言「用對的語言,說給對的人聽!」。
還有, 快快訂閱Presentality,即時收到這些精闢分析!!!
圖片出處: https://bit.ly/3u6mHpL
per英文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳貼文
<刊物發行量>
在GEM雜誌的總編輯退休與交接餐會上,雜誌負責人致詞時指出,
“We have to thank Ford that for 25 years under her stable leadership as general editor, GEM magazine reached an incredible _____ of 3.4 million issues per month at its peak.”此時,台下響起了一片掌聲。
請問在上述的英文句子中,空格處應該填入哪一個單字呢?
(A) numbers
(B) sales
(C) circulations
答案:(C)
解釋:circulation除了一般的意思是「循環」之外,在出版業還可以當作是「發行量」或是「銷售量」。因此上面的英文句子,中文的翻譯應該解為「我們必須感謝福特女士,在她二十五年來作為總編輯的穩健領導下,GEM雜誌在最高峰時期曾經到達單期三千四百萬本的月發行量。」
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人 林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
per英文 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
【#星期五樂城】街頭演唱樂隊 #Moonshine,樂手和主音彈唱起來,像把人淹沒進一陣熱血浪潮,相當日系。相識於社區中心內的青年活動,交替、改組過,現行常設隊員共5位。
Moonshine意謂月之光,代表幻夢無盡,以及生活上各種瑣碎事。「我們認為每件小事,都有值得保留的想像空間。因此希望透過音樂,把夢與幻想一同實現。」Moonshine成員還期盼,大家能從搖擺的節拍裏,產生共鳴。
音符飄蕩,組合成光怪陸離的奇幻色塊。香港二人樂隊per se的〈#親愛的幽靈〉,被他們真摯翻唱,像咔噠打開打火機,一瞬便能摁亮黑夜。「這首歌講述感情的完結,可以是解脫,也可以是沉溺過去的循環。」主流或獨立也好,能喜歡香港人的音樂,在渺渺樂聲中獲取前行的力量,那就再好不過了──這是Moonshine的小願望。
• — — • • — —•
更多 Moonshine 的作品 ♪
FB & IG @moonshinehkbusking
《親愛的幽靈》丨Cast丨
Vocal:Rain Man
Vocal:Vivian Chow
Guitar:Shun Ho
Cajon:Rex Choi
Guest Keyboard:Tabi Chiu
丨Production Team丨
Videographer:Louis Dong
Photographer:Keith Hui
丨Special Thanks丨
Gibs Generation Creative Limited
• — — • • — —•
「星期五樂城」第二季啦!如有興趣在本節目亮相,歡迎隨時inbox聯絡,了解詳情!
Channel:https://bit.ly/34h4w65
-----------------------------------------------------------------------------------------
立即訂閱《明周》電子版:
https://bit.ly/3t1Jmmx
明周娛樂 Web/ https://www.mpweekly.com/entertainment/
Instagram/ https://www.instagram.com/entertainment.mpw
Mewe / https://bit.ly/39s8vgS
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner
per英文 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的最佳解答
Go to https://nordvpn.com/kelsimay or use code "kelsimay" to get a two year plan plus one month free with a huge discount! Only USD$3.96 per month!
現在加入NordVPN就可享有超值優惠!一個月只要美金$3.96,還可以多享免費一個月!
使用以下連結 https://nordvpn.com/kelsimay 或輸入我的專屬折扣碼 kelsimay
(AD/Sponsored)
最近為了迎接小孩的出生,我們把家裡重新布置和打掃了一下,想想我們搬來新的地方已經半年了,也已經蠻習慣這裡的生活方式。所以今天我們想跟大家分享我們的新家,我會用日常英文會話幫大家導覽一下我們的居住環境,也順便帶大家一窺外國夫妻在台灣的日常生活到底都在幹嘛?
IG: kaiximay
FB: https://www.facebook.com/kaiximay/
工作邀約: kaiximay@gmail.com
Music:
Far Away by Declan DP https://soundcloud.com/declandp
Licensing Agreement 2.0 (READ)
http://www.declandp.info/music-licensing
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/iTSpmnHMVS4
per英文 在 {{越煮越好}}Very Good Youtube 的最讚貼文
⬇️⬇️English recipe follows⬇️⬇️
素,茄豆好誇張
(豆角炒茄子)
材料:
白豆角12兩
茄子2條
素食蠔油
處理:
1. 豆角,切兩端,切3吋1段,清水沖洗乾淨,擎乾水。
2. 茄子,清水洗淨。
烹調:
1. 大火在鑊中燒熱油1湯匙。
2. 放豆角爆香。
3. 加入清水100毫升,冚蓋,焗1分鐘。
4. 預備醬汁:
a. 生粉半茶匙
b. 糖半茶匙
c. 素食蠔油1湯匙
d. 水100毫升
攪勻。
5. 茄子,切去頂部,切細條。
6. 加入茄子在鑊內。
7. 加入醬汁,炒勻。
8. 冚蓋,煮2分鐘。
9. 完成,上碟,可享用。
Stir frying eggplant with long bean
Ingredients:
Long bean 12 taels
Eggplant 2 Nos.
Vegetarian oyster sauce
Pteparation:
1. Long bean, cut both ends, cut in 3" per length. Rinse thoroughly. Drain.
2. Eggplant, rinse with tap water.
Steps:
1. Heat up oil 1 tbsp at high flame in wok.
2. Fry long bean well.
3. Add water 100ml. Cover up the wok and cook for a minute.
4. Prepare sauce:
a. Tapioca starch 0.5 tsp
b. Sugar 0.5 tsp
c. Vegetarian oyster sauce 1 tbsp
d. Water 100ml
Mix well.
5. Eggplant, cut its root, get it shredded.
6. Put eggplant in wok.
7. Put the sauce, fry well.
8. Cover up the wok. Cook for 2 minutes.
9. Complete. Put on plate. Serve.
素食?純蔬菜?素煮?
(系列)播放清單
https://www.youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_RKnrfVikRvaKyfEjg2tD54
?這系列全部影片都有中英文翻譯
Eggplant White Chinese Long Bean Stir Fry? Vegan✅Nutritious, Delicious, Affordable✅
矮瓜白豆角素炒
富價廉味美
營養豐富
.
Eggplant Chinese Long Bean Stir Fry
per英文 在 艾米生活英文 的推薦與評價
艾米單字: per> @per源自拉丁字,之後演變為英語的一部分@per的用法1). per(每一個): I work 10 hours per day. 2). per(根據/依照): Per the news, legal working ... ... <看更多>
per英文 在 Re: [請益] Pre talk還是Per talk - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
pretalk (n.)
在某種場合或儀式前的對話,類似精神喊話
as previous talk (如前所述)同義詞:
as per our conversation,
as mentioned before,
as discussed/agree,
like the time we spoke,
following our discussion/conversation, etc.
※ 引述《valentino78 (valentino)》之銘言:
: 請問如果要表達"如之前所談"於email的開頭
: 是pre talk還是per talk
: 情境大概是
: 雙方先透過面談或電話討論出共識
: 再將結論以email發出
: 最近有看到公司同仁發的email開頭是用pre talk
: 我還以為只是對方字打太快打錯
: 因為我以為應該是用per來表示:according to (根據)
: 但又想了一下,如果是要表達"如談"
: 使用previous是不是就等於他寫的pre talk
: 請問是否有pre talk這種用法?
: 或是pre talk其實是有其他意思?
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.124.110.250
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1554274961.A.1CF.html
... <看更多>