[#每日一J] 今日是28號,向JULIA首張專輯 #1點28 致敬,2+8=10,塔羅牌大阿爾克納中的終極目標,也代表著圓融、完美與圓滿,我將在今天刊出 Julia Wu 吳卓源 #JULIA #5AM 的文章❤ 歡迎大家一起來討論你最愛的是哪首歌,#也別忘了用嶄新的心情在各大平台把我們的女神老婆扛起來喔,那畫面會很美,旁人都不敢直視U//////////////U (Rendezvous是非常清新的幽會小品,但願你們身旁也有這樣美好的日系與中文R&B喔!)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Belinda Chen,也在其Youtube影片中提到,谢谢收看今天的视频~ ?这里可以看到我去的地方/吃的东西哦~ 榴莲甜品和laksa很好吃的酒店自助餐在Rendezvous Hotel,地址9 Bras Basah Rd, Singapore 189559,就在一楼的自助餐厅~ 吃brunch的地方叫做The Populus, 地址是146 N...
「rendezvous中文」的推薦目錄:
- 關於rendezvous中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
- 關於rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於rendezvous中文 在 Belinda Chen Youtube 的最讚貼文
- 關於rendezvous中文 在 [中文歌詞]DEAMN - Rendezvous(約會) - YouTube 的評價
- 關於rendezvous中文 在 学个词--rendezvous 的評價
- 關於rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅- 【每日一杰課|單字篇】... | Facebook 的評價
rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
大家都知道,語言具有共同的起源,並且在歷史過程中,不同國家的語言會「竊取」或「借用」其他語言的單詞。 例如,在法語中,我們使用英語單詞「weekend 」來表達一週的結束。
昨天我和美國的朋友Ashely見面,因為她正在學法文,所以每次見面我們會用法文來對話,以下是我們的對話:(當時我們正在點餐......)
Ashely:« Qu’est-ce que tu vas manger ? » (我們(*你)要吃什麼?)
我:« Je vais ’juste’ prendre une entrée pour t’accompagner. J’ai beaucoup mangé ce matin et je n’ai pas vraiment faim. » (只是為了配合你,一點點就好,我今天早上吃很多,所以不太餓。)
Ashely:« Oh là là ! Quel gourmand ! Tu commandes ‘juste’ une entrée quand tu n’as pas faim ! » (哇!你好會吃飯! 不餓的時候只要點一道entrée!)
我們兩個突然相看後,立刻大笑,因為我們口中說的「entrée」份量不太一樣。因為北美洲(美國、加拿大)的英文「entrée」指的是主餐,而不是只有沙拉或湯,不過在英國的英文就還是保留跟法文一樣的意思。
其中很多單字的用法和意思,都是透過美國人對法國人的偏見而產生的。在美國,普遍對法國人的刻板印象是浪漫、會煮飯、紅酒很好喝、色情,所以很多他們的使用法文語助詞有包含這個意義,但實際上原本的法文沒有這樣的意思。
比如說,在法文的oh là là可以表達很多意思。上次聽我到一個美國人說他們兩個人今天晚上要見面,且用很曖昧又點不正經的口氣說:「oh là là~」我覺得很詭異,因為一般來說不會用在這種時候,這個字並沒有不正經的意思。
又比如說英文和法文的rendezvou意思似乎很像,卻又不太一樣。舉例來說,一個法國人說:J‘ai un rendez-vous. 這句話在法文的意思,表示「我有約」。不過如果用英文表達:I have a rendezvous. 就一定是很「浪漫的約會」。
除此之外,rendez-vous也可以表達預約的意思,比如說:
J’ai un rendez-vous chez le médecin.(我有和醫生預約。)可是直譯成英文會變成:「我去醫生家和他約會。」
今天我特別也整理了幾個法文和英文單字,他們的關係就像是中文和日文的關係,很曖昧,也要很小心,朋友們在使用的時候都要注意一下!
#法文和英文
#就像中文和日文
#台中 #台北 #招生中
rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
大家都知道,語言具有共同的起源,並且在歷史過程中,不同國家的語言會「竊取」或「借用」其他語言的單詞。 例如,在法語中,我們使用英語單詞「weekend 」來表達一週的結束。
昨天我和美國的朋友Ashely見面,因為她正在學法文,所以每次見面我們會用法文來對話,以下是我們的對話:(當時我們正在點餐......)
Ashely:« Qu’est-ce que tu vas manger ? » (我們(*你)要吃什麼?)
我:« Je vais ’juste’ prendre une entrée pour t’accompagner. J’ai beaucoup mangé ce matin et je n’ai pas vraiment faim. » (只是為了配合你,一點點就好,我今天早上吃很多,所以不太餓。)
Ashely:« Oh là là ! Quel gourmand ! Tu commandes ‘juste’ une entrée quand tu n’as pas faim ! » (哇!你好會吃飯! 不餓的時候只要點一道entrée!)
我們兩個突然相看後,立刻大笑,因為我們口中說的「entrée」份量不太一樣。因為北美洲(美國、加拿大)的英文「entrée」指的是主餐,而不是只有沙拉或湯,不過在英國的英文就還是保留跟法文一樣的意思。
其中很多單字的用法和意思,都是透過美國人對法國人的偏見而產生的。在美國,普遍對法國人的刻板印象是浪漫、會煮飯、紅酒很好喝、色情,所以很多他們的使用法文語助詞有包含這個意義,但實際上原本的法文沒有這樣的意思。
比如說,在法文的oh là là可以表達很多意思。上次聽我到一個美國人說他們兩個人今天晚上要見面,且用很曖昧又點不正經的口氣說:「oh là là~」我覺得很詭異,因為一般來說不會用在這種時候,這個字並沒有不正經的意思。
又比如說英文和法文的rendezvou意思似乎很像,卻又不太一樣。舉例來說,一個法國人說:J‘ai un rendez-vous. 這句話在法文的意思,表示「我有約」。不過如果用英文表達:I have a rendezvous. 就一定是很「浪漫的約會」。
除此之外,rendez-vous也可以表達預約的意思,比如說:
J’ai un rendez-vous chez le médecin.(我有和醫生預約。)可是直譯成英文會變成:「我去醫生家和他約會。」
今天我特別也整理了幾個法文和英文單字,他們的關係就像是中文和日文的關係,很曖昧,也要很小心,朋友們在使用的時候都要注意一下!
#法文和英文
#就像中文和日文
#台中 #台北 #招生中
rendezvous中文 在 Belinda Chen Youtube 的最讚貼文
谢谢收看今天的视频~
?这里可以看到我去的地方/吃的东西哦~
榴莲甜品和laksa很好吃的酒店自助餐在Rendezvous Hotel,地址9 Bras Basah Rd, Singapore 189559,就在一楼的自助餐厅~
吃brunch的地方叫做The Populus, 地址是146 Neil Rd, Singapore 088875,挺适合和朋友几个一起去吃brunch聊天打发上午,味道都不错而且巨大一份,推荐炒鸡蛋可颂三明治,咖啡也很棒。价格不算低,大概人均S$40,不过性价比还是不错的~
? Instagram: belindachen0229
? Camera: Canon Powershot G7x Mark ii
✉️ Business inquiries: belindachen0229@gmail.com
rendezvous中文 在 学个词--rendezvous 的推薦與評價
rendezvous 的意思是会合,对接。美国之音中文网视频- https://www.voachinese.com/a/5444471.html. ... <看更多>
rendezvous中文 在 杰宇的法文邂逅- 【每日一杰課|單字篇】... | Facebook 的推薦與評價
對英文來說也是一樣的,除了« rendez-vous » 或« rendezvous » 這兩個比較常被當作「秘密會議」使用。 此外,這個單字在德文、日文中,又多了2個「假朋友」。 « Rendezvous ... ... <看更多>
rendezvous中文 在 [中文歌詞]DEAMN - Rendezvous(約會) - YouTube 的推薦與評價
source:https://youtu.be/nTOSd0zLZGk圖源:https://www.pixiv.net/artworks/58898122. ... <看更多>