[book recommendation / 書籍推薦]
by Ferrandi Paris, l’école française de gastronomie & de management hôtelier / FERRANDI斐杭狄法國高等廚藝學校《糕點聖經》上下冊
As an alumna, I'm so happy and proud to present you the Traditional Chinese version of
, written and edited by my school Ferrandi Paris. Being an encyclopedia of French pastries itself, it includes classic pastries illustrated step-by-step and elaborated in 3 different levels of difficulty, definitions of professional terms, master recipes by great chefs, introduction to ingredients, tools, etc. This book is a must-have to add to your collection. Read more about it by following the link below (in Chinese).
年底真的是好書一本接一本!繼上次我和大家介紹過的《糕點常用語必備的中法字典》之後,大境文化&出版菊文化(生活美食地圖)即將推出聖經等級的《糕點聖經》上下冊。這兩本書是由巴黎FERRANDI斐杭狄法國高等廚藝學校、也就是我的母校所著。如果大家還記得去年出版的《廚藝聖經》,就能明白這兩本書的編輯嚴謹與內容豐富翔實之處。
直到昨天,我還在和大境的編輯討論關於「praliné」(焦糖榛果醬)、「praline」(糖杏仁、巧克力糖)與「pralin」(糖杏仁)的翻譯與內涵,結果最後是在這本書裡找到最清楚的解釋。喜歡法式甜點、想要一窺各種大師食譜與經典甜點奧秘的讀者,可以點下面連結,看更詳細的推薦文與書籍介紹,還有實用的預購7折促銷(預購期間自11/19至11/25)資訊喔!🍰❣️
#yingsbookreviews #yingc
中法字典 在 [問題] 推薦下法文字典吧!? - 精華區Language 的推薦與評價
as title...
最近初學法文,雖然老師覺得還用不著字典..
可是養成的壞習慣,看到不認得的字就癢癢地想弄懂...
請教各位學有所成的版友,有沒有推薦的法中or法英字典呢??
Merci beaucoup!!
1.中央出的"法漢字典"
2.嗯 文橋也有出「法漢字典」啊!!
不過呢...我覺得「繁體版」的字典都差不多
如果你願意 可以看看「簡體字版」的
最近有出一本「法法/法漢雙解字典」是「簡體字版」的
我覺得不錯...不過 我忘記出版社了
嗯 個人不太喜歡法英字典
因為 有些字不是那麼好查
而且 有些字的意思很多 還有片語
我還是比較喜歡看中文啦!!!
3.雖然原作者要問的是法中或法英,不過我想推薦的是一本「法日辭典」。^^;
比起法漢字典來,我用這本的次數更多喔!
不否認有時得再去查日漢辭典,可是這本真的非常好,我的日本同學都人手一本說...
Le Dico 現代フランス語辭典
白水社 出版 3900日圓(不含稅)
我推薦它是因為
1.動詞後面要不要接、該接什麼樣的前置詞都寫得很清楚;
2.文法解釋詳盡,該使用indicatif 或subjonctif都能一目了然;重要常用的字也會
特別做文法的說明和比較;
3.列舉許多片語及成語,在閱讀文章時相當有幫助;
4.版本新,許多網路、新聞用語也查得到(連FNAC的全名都查得到喔!)
5.有約二十頁左右的插圖,教你不同杯子、帽子、文具...許多東西的名稱。
這本並不是什麼辭典大全集,而是一本方便、實用的工具書。即使不懂日文,它還是
會很有用的喔!有興趣可以去找找看。
Robert Collins有出一本法英—英法,如果你已經認識不少英文片語,這本應該也會
蠻好用的!(至少在口語方面...)
--
Before chasing for the success, you should define your success!
!--“Coach K” Mike Krzyzewski
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.191.185
... <看更多>